Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паманшӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсем ҫинчен жалоба паманшӑн вӗсем пит кӑмӑллӑ пулнине эпӗ сисрӗм те ҫавӑнпа усӑ куртӑм: закройщик арӑмӗнчен кӗнекесем илмешкӗн ирӗк пама ыйтрӑм.

Я видел, как они довольны мною, что я отказался жаловаться на них, и воспользовался этим, испросив у них разрешения брать книги у закройщицы.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хама аялта ларса савӑнма май паманшӑн эпӗ Дмитрие те, Безобедова та хытӑ ҫилентӗм; Безобедов тухса каясса питӗ кӗтрӗм, вӗсен калаҫӑвне ним шарламасӑр итлесе, Безобедов ҫине те, Дмитрий ҫине те тарӑхрӑм.

Мне очень досадно было на Дмитрия и на Безобедова за то, что они лишили меня удовольствия быть внизу; я ждал, скоро ли уйдет Безобедов, и злился на него и на Дмитрия, молча слушая их разговор.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Имшеркке те ҫаралнӑ ҫӗршер йытӑ хӑйсене начар ҫитернӗшӗн, ҫумӑр айӗнче тытнӑшӑн, вӑрӑмтунасем канӑҫ паманшӑн тата ытти нушасемшӗн ӳпкелешрӗҫ.

Целая сотня тощих, линяющих псов стала жаловаться нам на плохую кормежку, дожди, комаров и другие собачьи невзгоды.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эсир мана ҫынсене ыйхӑ паманшӑн каҫарӑр.

Вы меня извините — людям спать не даю.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

— Суржика вӑл пирӗн пата килнӗ ҫӗнӗ ачана хамӑр пурнӑҫӑн йӗркисене ӑнлантарса паманшӑн выговор пама сӗнетӗп.

— Предлагаю объявить выговор Суржику за то, что не объяснил новенькому наших порядков.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ, пӗлесех тетӗр пулсан, большевиксене хама Чукоткӑран ӗнселесе кӑларса янӑшӑн, пуйма паманшӑн халь тесен халь шӑлпа кӑшлӑттӑм!.. — Кэмби калас сӑмахне каласа пӗтереймерӗ.

И, если вы хотите знать, я собственными зубами грыз бы большевикам горло за то, что они меня вытолкали оттуда в шею и лишили огромных богатств! От красного цвета я, черт побери, в последнюю степень бешенства прихожу!.. — Кэмби не договорил.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ашшӗ ҫаплах сасӑ паманшӑн кӑмӑлсӑрланса, вӑл пуҫне каллех минтер ҫине хучӗ, куҫне хупрӗ.

Но, так и не дождавшись ответа, огорченно опустилась на подушку, закрыла глаза.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темӗнле плитасем паманшӑн такампа телефон тӑрӑх хӗрсех ятлаҫнӑ хыҫҫӑн лӑпланса ҫитеймен Владимир килелле утнӑ май кӑмӑлсӑррӑн калаҫма пуҫларӗ:

Еще не успевший остыть от телефонного разговора с кем-то, кто не давал ему каких-то плит, Владимир по дороге домой хмуро сказал:

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапла шухӑшларӑм та, чун ҫӑмӑллансах кайрӗ, эпӗ ҫавӑн ҫинчен халичченех аннене каласа паманшӑн мана намӑс пек туйӑнчӗ.

Как только я это решил, у меня на душе стало легче, и мне сделалось стыдно, что я до сих пор ничего не сказал маме.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аннене пӗтӗмпех тӗрӗссипе каласа паманшӑн мана питӗ намӑс пулчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ хӑвӑртрах тумлантӑм та лайӑхрах калаҫса пӑхма Шишкин патне тухса уттартӑм.

Мне стало очень стыдно, что я не сказал маме всей правды, поэтому я поскорей оделся и пошел к Шишкину, чтоб поговорить с ним как следует.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл хӑйне нарком нормине паманшӑн аптрама тытӑнсан, эпӗ ӑна уйрӑммӑнах юратмастӑп…

Особенно не люблю, когда он меня донимает за то, что наркомовской нормы не дают…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Патшалӑх регистрацине пама ирӗк паманшӑн Чӑваш халӑхӗпе культура чӗрӗлӗвӗн пӗрлешӗвӗ суда панӑ.

Чувашское общество национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» обратилось в суд, оспаривая отказ в государственной регистрации.

«Ирӗклӗх» чӑваш пӗрлешӗвне регистрацилеменшӗн суда панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Василий Максимович пӑшӑрханса ӳкрӗ, уҫӑмлӑнах каласа паманшӑн Алексее вӑрҫса илчӗ.

Василий Максимович разволновался, обругал Алексея за бессвязный рассказ.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ хам пытарса тӑракан япалана сана каласа паманшӑн.

— За то, что я не открыл тебе моей тайны.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫур ҫулшӑн манран пилӗкҫӗр тенке ыйтатӑр, деклараци паманшӑн — тата ҫирӗм пиллӗк.

Вы требуете с меня пятьсот в полугодие и двадцать пять за неподачу деклараций.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Иртнӗ хутӗнче Наташӑпа тӗл пулсан, хӑй хытӑ васканӑшӑн тата ӑна пурин ҫинчен те йӗркипе каласа кӑтартма ирӗк паманшӑн Саша халӗ хытах пӑшӑрханчӗ.

Стало понятно, почему в прошлый раз она так порывалась заговорить с ним, а он ушел, не дав ей возможности все рассказать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак сехетре хӑйне канӑҫ паманшӑн кӑмӑллах пулмарӗ вӑл.

Шляются тут всякие, не дают человеку покоя!..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрӗк ҫӗлетсе паманшӑн Памфилие ылханать.

И он проклинает Памфилия, который не заведет ему шубы.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Нимӗҫсене тырӑ кайса паманшӑн камӑн ответ тытмалла — упӑшкин-и е унӑн хӑйӗн?

 Кто же будет отвечать за несдачу хлеба немцам, муж или она?

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темӗнле пысӑк япала, хӑйне ӗмӗр-ӗмӗр канӑҫ паманшӑн кӳреннӗ пек хуллен йӑнӑшса, тӗтре ӑшӗнче йӑваннӑн, чашлатнӑн туйӑннӑ.

Будто в тумане ворочалось и клокотало что-то огромное и глухо стонало, жалуясь, что нет ему покоя от века до века…

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех