Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартӑн (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эй, Морган, эсӗ унпа пӗр сӗтел хушшинче лартӑн пулас?

Эй, Морган, ты, кажется, сидел с ним за одним столом?

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Лартӑн пулсан, мӗн ирчченех вылямалла.

Раз уж сел, надо обязательно играть до утра.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ ман ҫине сиксе лартӑн ӗнтӗ, — лӑпкӑн каланӑ Фома, — мӗншӗн?

— Накинулась ты на меня, — сдержанно заговорил Фома, — чего ради?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ лартӑн вӗт, халь ыттисене ларма ирӗк пар.

Посидел, дай другим посидеть.

Эпӗ хӗрачана ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Тен, эс хӑвӑн пулас воспитаннике хӑвпа юнашар сӗтел хушшинех кӗртсе лартӑн?

— Быть может, ты этого своего будущего воспитанника посадишь рядом с собой за стол?

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Крепость-тӑк, ара, сӑрта, шыв хыҫне мар пулсан, урӑх ӑҫта лартӑн ӑна — сӑрчӗ мӗн чухлӗ ҫӳллӗрех, шывӗ мӗн чухлӗ тулӑхрах, крепоҫӗ те ҫавӑн чухлӗ шанчӑклӑрах.

Ну а если крепость, так где ее ставить, если не на высоком холме да у слияния рек — чем выше холм, чем больше воды, тем крепость неприступней…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ну, тытӑн та кӗнеке ҫине пӗр-пӗр мерекке ӳкерсе лартӑн.

— Ну, возьмешь да нарисуешь в книге какую-нибудь загогулину.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эсӗ ман ӗнсе ҫине улӑхса лартӑн!

Ты мне на шею сел!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ сана лаша ҫине ларма каларӑм вӗт-ха, эсӗ ӑҫта лартӑн?

— Я ведь тебе говорил — садись на лошадь, а ты куда сел?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ мӗн кунта ҫакӑнса лартӑн?

— Ты куда прицепился?

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Мӗн ҫип-ҫанкӑ пек ҫыпҫӑнса лартӑн… ӑҫта эпӗ ӑна илсе кайӑп?

— Вот как банный лист пристала… ну куда я его возьму?

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эсӗ ху тапранса кайнӑ вырӑн еннеле ҫавӑрӑнса лартӑн.

Вы оказываетесь лицом к тому месту, с которого отправились.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Туй чирлӗ выртрӗ, эпир мӑйӑр пуҫтартӑмӑр — ун тупӑкне хума, вилсен ӑна тӑхӑнтартма ҫӗнӗ пиҫиххи сӑрларӑмӑр, ӑна йӑтса кайма шалчасем якатрӑмӑр, ун чух: эсӗ килтӗн те хӑвӑн имҫамна патӑн, эсӗ иртен пуҫласа каҫчен ун патӗнче лартӑн, ун ҫамки ҫине аллуна хутӑн, акӑ вӑл халь кунта кулса тӑрать!

Туй лежал больной, и мы уже собирали орехи, чтобы положить ему в гроб, мы уже выкрасили ему новый пояс, чтобы одеть его мертвого, мы уже обтесали шесты, чтобы нести его, а ты пришел сюда, ты давал ему свое лекарство, ты сидел возле него от солнца и до солнца, ты клал ему руку на лоб, и вот он стоит и смеется!

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Авлантар ӑна часрах, вара ҫыхса лартӑн, — терӗ ӑна Баймакова.

— Жени его скорей, вот и свяжешь, — сказала она.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ манӑн пит-куҫа пӗтӗмпех пӑрса лартӑн.

— Ты же мне свернешь набок всю физиономию!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Улталарӑн, пымарӑн Мускав чулӗсем ҫумне ҫыпҫӑнсах лартӑн, пӗр сарӑ хӗре юратрӑн та туя та пулин чӗнмерӗн.

— Обманул, не приехал, присох к московским камням, влюбился в какую-то блондинку и даже не позвал на свадьбу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑрланӑшӑн лартӑн, эппин?

— За кражу, значит, сидел?

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫуркунне ҫитсен, эсӗ ӑна ху кӑларса лартӑн.

— Придет весна — сам выставишь его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗпренех касса пӑрахмашкӑн та Шерккейӗн алли ҫӗкленмест, асӑнмалӑх ӳснӗ япалана куҫ пек хӗрхенетӗн те, епле хӑйса пуртӑ лартӑн?

Спилить его у Шерккея не поднимается рука: растил-растил как память, а теперь топор в руки и…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗнле апла, Шура, ху эсӗ лайӑх пукан ҫине лартӑн, аннӳне ванчӑк хыҫлине патӑн, — терӗ пӗррехинче Анатолий Петрович.

— Что ж ты, Шура, сам сел на удобный стул, а маме поставил с поломанной спинкой! — сказал как-то Анатолий Петрович.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех