Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗркелесе (тĕпĕ: кӗркеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсен тумне туяннӑ парусинпа улӑштарсан, канмасӑр, пӳлӗме туртма тепӗр чух ҫеҫ кӗркелесе, тӑватӑ ҫын ирхи пилӗк сехет тӗлне пӗтӗм тӑпрана тасатса тирпейлерӗҫ, вертикаль пусӑна ӗҫ вӗҫлерӗҫ, ӑна пичкесене купаласа тултарчӗҫ те — пуҫ ҫаврӑнмаллах ӗшеннӗскерсем кӗҫех саланчӗҫ.

Заменив свою одежду купленной парусиновой, не отдыхая, лишь уходя изредка курить в комнату, четыре человека к пяти часам ночи убрали весь мусор, закончили вертикальный колодец и, завалив его бочками, разошлись, усталые до головокружения.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ман патӑма кӗркелесе тухаҫҫӗ, мӗншӗн тесен Гравелот ӗҫӗ пӗтрӗ е вӑхӑтлӑха сӳнчӗ темелле-ши; хӑна ҫурчӗпе темӗн пулать… анчах манӑн палаткӑра апат-ҫимӗҫпе ӗҫмелли яланах тупӑнаҫҫӗ.

Ко мне заходят, потому что дело Гравелота погибло или замерло на время; неизвестно, что будет с гостиницей, но пища и напитки всегда найдутся в моей палатке.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хупӑ карӑллӑ ҫак пӳлӗмре унсӑр пуҫне никам та лармасть, анчах кунта хутран-ситрен икшер-виҫшер ҫын кӗркелесе тухать, — хӑйсен ӗҫӗсене сӳтсе яваҫҫӗ, хӗрӳленсе калаҫаҫҫӗ, пӗр-пӗринчен темӗн ыйтаҫҫӗ.

В этой комнате с опущенными шторами не сидел, кроме него, никто, но сюда изредка входили два-три человека, обсуждая свои дела, горячась или упрашивая о чем-то один другого.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кӑнтӑрлахи апата кӗркелесе ҫӳре!

— Заходи пообедать!

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ӗнтӗ пӗтӗм Чӑваш республикинче пуҫтахланса ҫӳрет, Тутар республикине те кӗркелесе тухать.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюк эшкерӗ пӗтӗм республикипех алхасать-мӗн, хӑшпӗр чухне Тутар АССРне те кӗркелесе тустарать.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Николай Гнедюк вӑрттӑн ӗҫлекен Лиди хваттерне кӗркелесе ҫӳретчӗ.

Николай Гнедюк бывал на квартире подпольщицы Лидии.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунта вӗсем ҫула майӑн ҫеҫ кӗркелесе тухнӑ.

Появлялись они здесь только наездами.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ман патӑма хӑнана кӗркелесе тух.

— А ко мне зайди погостить.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Ун патне час-часах кӗркелесе ҫӳретӗп те тутӑ тытакан лайӑх апатсем ҫиетӗп.

— Навещаю его и кушаю всякие вкусные и сытные кушанья.

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ турӑ ирӗкӗпе темиҫе кун хушши патша хӗрӗ патне ҫывӑрнӑ чухне кӗркелесе куркаланӑ.

Богу было угодно, чтобы царевич несколько дней так приходил во дворец царевны, и всякий раз он находил ее спящей.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ ун патне пӗр ӗҫпе кӗркелесе тухкаларӑм.

Я к нему тут кое по каким делам забегал…

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Районӑн ҫӗнӗ начальникӗ Чжан Чжун, вӑлах парти райкомӗн секретарӗ, ытларах сӑрт-тусем ҫинчи ялсемпе ӗҫленӗ, Юаньмаотунь ялне сайра хутра ҫеҫ вӑхӑтлӑха кӗркелесе тухнӑ.

Новый начальник района, он же секретарь районного комитета партии, Чжан Чжун все свое внимание уделял горным деревушкам и в Юаньмаотунь наведывался очень редко и ненадолго.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ вӑл вунпиллӗкмӗш ҫултанпа турӑ ҫынни пек пулма тӑрӑшнине, хӗлле те, ҫулла та ҫара уран ҫӳренине, мӑнастирсене пыра-пыра кайнине, хӑй юратнӑ ҫынсене пӗчӗк турӑшсем парса парнеленине аванах пӗлетӗп; унӑн ӑнланмалла мар сӑмахӗсене хӑшпӗрисем малашне мӗн пулассине систерни вырӑнне хураҫҫӗ; вӑл урӑхла пурӑннине нихҫан та никам та курман; сайра-хутра вӑл асанне патне кӗркелесе тухать, пӗрисем каланӑ тӑрӑх, вӑл пуян ҫынсен тивлетсӗр ывӑлӗ, таса чунлӑ ҫын; теприсем каланӑ тӑрӑх, вӑл ахаль хресчен ҫеҫ, ҫитменнине кахал хӑй.

Знаю только то, что он с пятнадцатого года стал известен как юродивый, который зиму и лето ходит босиком, посещает монастыри, дарит образочки тем, кого полюбит, и говорит загадочные слова, которые некоторыми принимаются за предсказания, что никто никогда не знал его в другом виде, что он изредка хаживал к бабушке и что одни говорили, будто он несчастный сын богатых родителей и чистая душа, а другие, что он просто мужик и лентяй.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Синицкине пӗр шухӑш хӗн кӑтартать: хӑй коридор тӑрӑх ҫӳрени ҫинчен, пӳлӗмсене те кӗркелесе тухни ҫинчен каласа памалла-ши, е пачах шарламасан та юрать-ши?

Мучила Синицкого одна беспокойная мысль: сказать, что он ходил по коридору и даже заглядывал в комнаты, или лучше умолчать об этом?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кавӗрле килне унччен кӗркелесе тухса кайнӑ хӗрлӗармеецсем, старикӗн шап-шурӑ ҫӳҫне курса, пурте атте тесе чӗнетчӗҫ пулин те, мучишӗн халӗ йӗкӗт сасси уйрӑмах ӑшшӑн илтӗнчӗ.

Несмотря на то, что все красноармейцы, переступавшие порог Гаврилиного дома, глянув на его волосы, опрятно выбеленные сединой, называли его отцом, на этот раз Гаврила почувствовал в тоне голоса теплую нотку.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Нимӗнле улшӑну та пулман ун пурӑнӑҫӗнче; хупаха кӑна, ытти чухнехи пек мар, час-часрах кӗркелесе ҫӳреме тытӑннӑ вӑл: праҫник ҫитнӗ пек туйӑннӑ ӑна; ҫитменнине тата вӑл хӑйне ырӑ тӑвакан ҫынсемпе паллашнӑ.

Ничего не изменилось в его жизни, разве что он стал чаще, чем обычно, заглядывать в кабачок, так как ему казалось, будто пришел праздник и он обзавелся покровителями.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Студентсемпе паллӑ мар ҫамрӑк литераторсем кӑна мар пырса ҫӳренӗ унта, Гюстав Флобер та, Эмиль Золя та, Гонкурсем те час-часах кӗркелесе тухнӑ.

Не только студенты и неизвестные молодые литераторы посещали его, часто бывали и Гюстав Флобер, и Эмиль Золя, и Гонкуры.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Таня Васильченко — вӑл унӑн пӳлӗмне те кӗркелесе тухать — пуҫне кӑшт ҫавӑрса, илемлӗн, ҫӳҫӗсене сапалантарса, питне ывӑҫ тупанӗ ҫине хурса ҫывӑрать.

Таня Васильченко — он заходил в ее комнату — с милым, трогательным поворотом головы, с разметавшимися волосами, с ладонью под щекой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сада фабрикӑра ӗҫлекен шпульницӑсем кӗркелесе тухнӑ, йӑпӑлтатса хӗрачасен илемлӗхне мухтанӑ; Наталья ӑшшӑн кулса илнӗ, анчах мухтанисене ӗненмен, ӑна ачисем хитре мар пек туйӑннӑ.

В сад заглядывали бойкие шпульницы, льстиво хвалили красоту девочек, Наталья улыбалась, но не верила похвалам, — дети казались ей некрасивыми.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех