Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрессине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам патне кӗрессине каламасӑр та хӑпмарӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ, тен, ултӑ хутчен ун хваттерӗ патне ҫитмӗ пулӗ те… кӗрессине кӗреймен пулӗ… кӗме пултарйман пулӗ!

Я, может быть, еще шесть раз к ее квартире подходил… войти — не решался… не мог!

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗнекене вулама пӑрахсан, арифметика кӗнекинчи задача ҫинчен шухӑшланӑ пекех, шухӑшлатӑп ун ҫинчен, вара хӑш геройӗ пур енчен те ырӑ курмалли рая пырса кӗрессине, хӑшӗ хупӑнмалли ҫӗре кӗрсе ӳкессине час-часах тӗрӗс пӗлме май килетчӗ.

Перестав читать книгу, думаешь о ней, как о задаче из учебника арифметики, и всё чаще удается правильно решить, кто из героев придёт в рай всяческого благополучия, кто будет ввергнут во узилище.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Павӑлшӑн вӑл лӑпкӑлӑх кӳрет, нимӗҫсем кӗҫ-вӗҫ тапӑнӗҫ тесе кӗтсе тӑрассинчен хӑтарать, кӑштах тата савӑнтарать те, мӗншӗн тесен хӑй шутласа хуни пӗтӗмпех пурнӑҫа кӗрессине пӗлмест вӑл.

Павле начал ощущать спокойствие и даже радость, сегодня наконец-то осуществится его замысел; он избавится от гнетущего страха перед нападением немцев.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ, хӑйне ҫитерсе тӑрантарсан, хӑйӗн чи юратнӑ, кашни курмассерен пуҫӗнчен лӑпкаса иртекен тата яланах хӑйпе пӗрле ҫывӑратакан хуҫи таврӑннӑ хыҫҫӑн, Фатыма пӗтӗмпех лӑпланса ҫитрӗ, вара, часах чӳречерен хӗвел кӗрессине пӗлсе, чӳрече янаххи ҫине сиксе улӑхрӗ те канлӗрех майлашса выртрӗ.

Теперь, когда ее накормили, когда вернулась любимая хозяйка, которая никогда даже мимоходом не забывала погладить ее и всегда брала с собой спать, Фатима окончательно успокоилась и, зная, что скоро в окошко заглянет солнце, вскочила на подоконник и улеглась поудобней.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кулине, Поликей килсе кӗрессине итлеме чарӑнмасӑрах, ӗҫе тытӑнчӗ.

Акулина, не переставая прислушиваться, принялась за эти дела.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Шӑматкун, пуш уйӑхӗн 15-мӗшӗнче Раҫҫейӗн тӗрлӗ хулисенче Крымпа Украинӑна вӑрҫӑпа кӗрессине хирӗҫ акцисем иртнӗ.

В субботу, 15 марта, в разных городах России прошли акции против вторжения в Крым и возможной войны с Украиной.

Шупашкарти тата Мускаври вӑрҫа хирӗҫ ирттернӗ акцисенче чӑваш ялавӗ те палӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Кам пӗлет ӗнтӗ, ку ӗмӗтсем мӗн таран пурнӑҫа кӗрессине!

Кто знает, в какой мере сбудутся эти мечты!

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ытти креолсем пекех, вӑл католичка пулнӑ, святойсем хута кӗрессине хытӑ ӗненнӗ.

Как все креолы, она была католичкой и твердо верила в заступничество мадонны.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Апчах тепӗр хут тӑна кӗрессине унӑн малтанхинчен нумайрах кӗтмелле пулчӗ.

Он снова подождал, на этот раз уже дольше, чтобы к нему полностью вернулось сознание.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫак тӑсланкӑ этем ҫине пӗрре пӑхсах вӑл ҫемҫе кӑмӑллӑ та ырӑ, хисеплӗ ученӑйсенчен пӗри пулнине куратӑн — ун пек ҫынсене ҫуралнӑ чухнех вӗсем ялан ача чунлӗ юласса, ҫут тӗнчере ҫӗр ҫул пурӑнсан та, ача чунӗпех ҫӗре кӗрессине палӑртса хунӑ.

С первого взгляда в этом долговязом человеке можно было распознать одного из тех почтенных ученых, безобидных и добрых, которым на роду написано всегда оставаться взрослыми детьми, жить на свете лет до ста и умереть с младенческой душой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

 — Ӗмӗтӗм пурнӑҫа кӗрессине ҫирӗп шанса тӑни кӑна пулӑшрӗ мана.

 — Поддерживала меня только неугасимая вера.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша пуҫне ҫӳлелле ҫӗклерӗ, май килнӗ вӑхӑтпа усӑ курса юлас тесе, Ефим Ильич ӳкӗте кӗрессине шанса, кӑмӑллӑн ыйтрӗ:

Саша поднял голову и, стараясь не упустить удобного момента, с надеждой в голосе попросил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн тахҫанхи ӗмӗчӗ пурнӑҫа кӗрессине тата тепӗр ҫулталӑк кӗтмелле пулать-ши ӗнтӗ?

Неужели еще год — целый длинный год ждать осуществления своей мечты?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гальӑна ӑс кӗрессине шанса, вӗсем ӑна чылай вӑхӑт хушши урама кӑлармарӗҫ.

В наказание ее долго не выпускали на улицу, надеясь, что она образумится.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйне ыттисем ҫапла хута кӗрессине малашне те упраса хӑварас тесен, унӑн, Вахновӑн, хӑйӗн иртнӗ пурнӑҫне пӗтӗмпех яланах мантаракан темле пысӑк ӗҫ тумалла.

И, чтоб удержать его, от него, Вахнова, требовалось что-то такое, что заставило бы навсегда забыть его прошлое.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Трубачёва чӗнме кайӑр, — терӗ Сергей Николаевич, Саша сӑмахӗсене илтмен пек пулса, — ӑна эсир паян пуху пулмалли ҫинчен калӑр… тата ун патне пуху умӗн эпӗ те кӗрессине пӗлтерӗр.

— Зайдете за Трубачевым, — как бы не расслышав Сашиных слов, продолжал Сергей Николаевич, — и скажете ему, что сегодня сбор… и что я тоже к нему зайду перед сбором.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ӗҫшӗн усӑллӑ пултӑр тесе, тинӗсре шыва кӗрессине график тӑрӑх туса пыма тытӑнман-и-ха?

— Еще не ввел морские купанья по графику для пользы дела?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Василий хӑй райкома мӗнле кӗрессине, ӑна кӗтсе илме Петрович епле савӑнӑҫлӑн ҫӗкленессине, ӑна ытти райкомовецсем епле кӑмӑллӑн кӗтсе илессине курса пычӗ, Валентина ҫине пӑха-пӑха илчӗ: унӑн сасӑпах вӗҫкӗнленес килчӗ, анчах Валентина кивӗ токарнӑй станок патне ларнӑ та ыйхӑлать мӗн…

Василий представлял себе, как он входит в райком, как радостно поднимается ему навстречу Петрович, как уважительно встречают его другие райкомовцы, и поглядывал на Валентину: ему хотелось похвастаться вслух, но Валентина дремала, свернувшись клубком возле старого токарного станка.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Думкӑпа ҫакнашкал истори пулса иртнӗ хыҫҫӑн Авдотья хӑйӗн вӑйне ытларах шанса тӑма, хӑйӗн пысӑк шухӑшӗсем чӑнласах пурнӑҫа кӗрессине ытларах ӗненме пуҫларӗ.

История с Думкой еще больше укрепила уверенность Авдотьи и в себе и в реальности своих широких замыслов.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех