Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑпӑклӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑпӑклӑ (тĕпĕ: кӑпӑклӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Епле тӳсӗн: хӑмлаллӑ, кӑпӑклӑ, пыллӑ сӑра — тур каларӑш, виҫ курка ӗҫмесӗр ӑш канас ҫук.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Негрсен кӳреннӗ виҫӗ йӑхӗ чукун негр тавра темиҫе кун хушши тилӗре-тилӗре ташларӗ, юхан шыври тӗкӗнме май ҫук хитре хӗрарӑм ҫинелле ухӑ йӗпписем ывӑтрӗ — вӑл вара кимӗ ишсе пырайми кӑпӑклӑ хумсен хушшинче тӑрать.

Несколько дней подряд три оскорбленных племени яростно танцевали вокруг чугунного негра, пуская стрелы в недоступную речную красавицу — она стояла среди бурунов, неодолимых для лодок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Матроссем нарӑссене антарчӗҫ; карап уҫӑмлах мар сӑртсем патнелле пӗр кливерпа куҫать, вӗсен умӗнче хӑйӑрӑн кӑпӑклӑ йӗрӗ кӑштах ҫеҫ курӑнать.

Матросы убрали паруса; судно на одном кливере подтянулось к смутным холмам с едва различимой перед ними пенистой линией песка.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӳпе хӗрринче, таҫти ҫӳлти мачча ҫурӑкӗсен вӗҫӗмсӗр мӗлтлетекен ҫутинче, кӑпӑклӑ симӗс хумсем инҫетри пӗлӗтсем патнелле чарӑна пӗлми ӑнтӑлаҫҫӗ; вӗсен хушшинче ҫавра ҫилсен хура кӑтрисем ҫапкаланаҫҫӗ; вӗсем ҫийӗн — ухмаха ернӗ кайӑк кӗтӗвӗлле — аял пӗлӗтсем кӗпӗрленсе куҫаҫҫӗ, — пӗтӗмпех хутӑшса кайрӗ.

На краю неба, в беспрерывно мигающем свете небесных трещин, неудержимо влеклись к далеким облакам пенистые зеленоватые валы; среди них метались черные завитки смерчей; над ними, как стая обезумевших птиц, толпились низкие тучи — все смешалось.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кӑпӑклӑ пысӑк хум ҫырана пырса ҫапрӗ, Аянӑн урисене йӑпӑлтиллӗн ҫуларӗ те — васкамасӑр, шуралса кайнӑ пит ҫӑмартинчи юн пек, тӑван тарӑн авӑра путрӗ.

Большая, взмыленная волна пришла к берегу, лизнула ноги Аяна и медленно, как кровь с побледневших щек, вернулась в родную глубь.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Теприсем кӑпӑклӑ хумсенчен хӑтӑлаймасӑр рифсем ҫине пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ; тамалакан хумхану карап корпусне хаяррӑн силлет; ҫынсӑр тӑрса юлнӑ, ҫӗмӗрӗлнӗ карап пӗтес умӗн чылайччен чӗтренсе тӑрать, кӗҫех ӑна тепӗр тӑвӑл чӗрпӗкӗн-чӗрпӗкӗн хуҫса-аркатса салатать.

Другие, схваченные бурунами, бились о рифы; утихающее волнение грозно шатало корпус; обезлюдевший корабль с порванными снастями переживал долгую агонию, пока новый шторм не разносил его в щепки.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫанталӑк ырӑ мар; авӑк ҫил вӑркӑшса вӗрет те, кимӗ пӗрре кӑпӑклӑ хумсен тӳпине хӑпарса каять, тепре пачах куҫран ҫӗтет.

Погода была нехорошая, дул порывистый ветер, и лодка то поднималась на пенистые гребни, то почти пропадала из глаз.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кӑпӑклӑ хум тӑррисем ҫӳлелле ҫӗкленеҫҫӗ те, тӑкӑннӑ ҫулҫӑсемпе пӗрле, ҫыранӑн тепӗр хӗрринелле ыткӑнаҫҫӗ.

Пенистые гребни срывались и ©месте с оборванными листьями летели к тому берегу.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑймаллӑ, кӑпӑклӑ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пуху председателӗ ҫав ҫын хӑш ялтан килнине каласанах, ун ҫӗршывӗнчи хӑрушӑ чул тусем, тӗпсӗр ҫырма хӗррипе пыракан ансӑр сукмаксем, чӑнкӑ ту тӑррисенчен кӗрлесе анакан кӑпӑклӑ шыв юххисем куҫ умне тухса тӑраҫҫӗ.

И когда председатель собрания назвал селение, откуда он пришел, то можно было легко представить себе грозные скалы его родины, узкие, повисшие над бездной тропинки, ревущие потоки, срывающиеся с утесов, взлохмаченные, пенные и дикие, как песни его гор.

«Тӗттӗм ту ҫынни» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Шап-шурӑ курӑнакан хӑва тӗмӗсем ҫӗр ҫумне ҫити пӗшкӗнсе ларнӑ, йӑмрасем хӑйсен хулӑ-аллисемпе сулкаласа лараҫҫӗ, хура та кӑпӑклӑ шыв ҫырана пырса ҫапӑнать, хаяррӑн вӗресе илет те татах пырса ҫапӑнать.

Побелевший тальник прижат к земле, ивы размахивают своими руками-плетьми, черная взмыленная вода бросается на берег, яростно вскипает и бросается снова.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Умӗсенче вӗсен йӑсласа тӑракан шурӑ кӑпӑклӑ сӑра куркисем.

Перед ними стоят кружки с пивом, над которыми пузырятся белоснежные пенные шапки.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫиелте, нумай-нумай ҫӗрте, фонтансем кӑпӑклӑ калпаксем евӗр ҫӗкленеҫҫӗ.

Над поверхностью, во многих местах, поднимались пенными шапками фонтаны…

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пур енче те шыв, симӗсрех пӑруснасемпе кӑпӑклӑ йӑрансем, ҫак вӗҫӗ-хӗррисӗр шыв тӳремлӗхӗ ҫинче вара карап пӗр пӗччен, аташса кайнӑ кайӑк пек туйӑнать.

Крутом вода, вода, зеленоватые борозды и пенистые гряды, а на этой бескрайной водной равнине только один их пароход, словно заблудившаяся птица.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Асаилӳсем те, карап хыҫҫӑн сӗтӗрӗнекен кӑпӑклӑ ҫул та, чарлансем пекех, пӗртте хӑпма пӗлмеҫҫӗ.

И воспоминания неотступно неслись за нею, как эти чайки или пенистая дорожка за пароходом.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пӑрахут вӗҫӗ-хӗррисӗр силленсе пынипе вӗсем шурса кайнӑ; хӑйсем тӗлӗнеҫҫӗ те, хӑраҫҫӗ те; пӗрле пыракан ҫынсем ҫине, матроссем ҫине, пӑрахут борчӗсене пыра-пыра ҫапӑнакан кӑпӑклӑ хумсем ҫине вӗсем темле хӑраса пӑхаҫҫӗ.

Их лица, изнуренные морской болезнью, выражали страх и удивление; они испуганно разглядывали своих попутчиков, матросов, пароход, бурно дышащую трубу и грозные волны, обдающие пеной борта парохода.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ун хыҫҫӑн, акӑш-макӑш пысӑк ҫӗлен пек, кӑпӑклӑ шыв тӑрӑхӗ выртса юлать; руль хыҫҫӑн, Польша чарланӗсем пекех хыттӑн ҫухӑрса, темле тинӗс кайӑкӗсем вӗҫеҫҫӗ.

За ним гигантской змеей вилась белая полоса вспененной воды; несколько чаек летало за рулем, кувыркаясь в воздухе с таким же пронзительным криком, как и польские чайки.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Палуба ҫинчен халӗ кӑпӑклӑ хум валемӗсем кусакан вӗҫӗ-хӗррисӗр тӳремлӗх курӑнать; пӗрре пӑхсассӑн — симӗс вӑл, тепре — сӑрӑ тӗслӗрех.

С палубы виднелась лишь необозримая, тяжело колышущаяся равнина, то зеленая, то серая, изборожденная грядами вспененных волн.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Усӑнса тӑракан тӗмсем айӗпе тӳремлӗх ҫийӗн тӳлеккӗн юхса выртакан юханшыв вырӑнне ту айлӑм тӗпӗнче чӑрсӑр та хрусталь пек таса шыв йӑрлатса юхать, вӑл е шыв сикки туса, е кӑпӑклӑ шарлак пулса шавлать, пӗр чул ҫинчен тепӗр чул ҫине ӳкет.

Вместо мирной речки равнин, сонно скользящей под нависшими кустами, на дне горной долины струится буйная вода, чистая, как хрусталь; она шумит и переливается с камня на камень, то образуя водопад, то скатываясь пенистым порогом.

1. Тусем ҫинче мӗн курма пулать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ача супӑнь кӑпӑкӗ кӑларса тултарчӗ, шап-шурӑ кӑпӑклӑ питне ман еннелле пӑрса, хупӑ куҫӗсене уҫмасӑрах тепӗр ыйту пачӗ:

Мальчишка старательно намылился, повернул ко мне свое лицо, все в белой пене, и так, не раскрывая зажмуренных глаз, задал второй вопрос:

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех