Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

княҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каяр-ха, княҫ, хор вырӑнне, пӑхар ҫамрӑксем выляни-кулнине, унтан питӗ аван курӑнать.

Пойдемте, князь, на хоры, посмотрим, как веселится молодежь, — оттуда все прекрасно видно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тӗлӗнмелле, ара, нимӗҫсем Украинӑна оккупациленӗ чухне преосвященство пӗртте хирӗҫмерӗ-ҫке, — ҫиллессӗн мӑртлатса илчӗ княҫ Замойски.

— Странно, но его преосвященство не возражал, когда немцы оккупировали Украину, — сердито буркнул князь Замойский.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Замойски княҫ, епископ магнатсене асӑннӑ чух унӑн ятне дипломатла асӑнмасӑр хӑварнӑскер, тутине хаяррӑн ҫыртрӗ.

Князь Замойский, имя которого епископ дипломатично не назвал в числе магнатов, зло прикусил губу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лакей ҫине уртӑнкаласа килекен ватӑ Могелницки княҫ умӗн Юзеф алӑка хисеплӗн уҫрӗ те, ӑна ҫавӑнтах, лакей сӑмси умӗнчех, хупса та лартрӗ.

Когда, поддерживаемый лакеем, появился старый граф Могельницкий, Юзеф почтительно раскрыл перед ним дверь и сейчас же закрыл ее перед самым носом лакея.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кунта — Эдвард, иртнӗ кун кӑна Варшавран таврӑннӑскер, Иероним атте, Замойски княҫ, Баранкевич, викарло епископ Бенедикт тата штатски тум тӑхӑннӑ виҫӗ ҫамрӑк ҫын.

Здесь были: Эдвард, накануне возвратившийся из Варшавы, отец Иероним, князь Замойский, Баранкевич, викарный епископ Бенедикт и еще трое молодых людей в штатском.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр Замойски княҫ хӑйӗн ҫемйипе килсе ҫитсен анчах вӑл хирӗҫ чупса тухрӗ.

И только когда появился князь Замойский с семьей, он кинулся навстречу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ эпӗ сире Замойски княҫ патне кайса ҫак ҫырӑва ӑна пама ыйтатӑп.

Теперь я вас прошу поехать к князю Замойскому и передать ему это письмо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Маттур Петр княҫ! — ҫаврӑннӑ Суворов Багратион енне.

Молодец, князь Петр! — повернулся Суворов к Багратиону.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Фельдмаршал пулсан та, граф пулсан та, княҫ пулсан та кун пеккипе пурӑнма пулать-ха.

Хоть и фельдмаршал, и граф, и князь, а все же жить при таком можно.

Улпутсем патӗнче кам мӗнле пурӑнать // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Пирӗн улпут вара, — калаҫӑва хутшӑннӑ Пирятин княҫ хресченӗсем, — ҫуркунне виҫӗ егере вӗлермелле хӗнесе тӑкрӗ.

— А наш барин, — вмешались в разговор крестьяне князя Пирятина, — по весне трех егерей запорол до смерти.

Улпутсем патӗнче кам мӗнле пурӑнать // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Генерал-квартирмейстер Оболенский княҫ!

Генерал-квартирмейстер князь Оболенский!

Тӑшман // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мещерский княҫ.

Князь Мещерский.

«Шӑршлӑскер» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Мӗнле-ха капла, — тарӑхнӑ Барохвостов княҫ.

— Как же так, — возмущается князь Барохвостов.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Барохвостов княҫ та хӑйне пӑхӑнса тӑракансене хисеплеме, салтаксемпе ҫепӗҫ сӑмахсемпе калаҫма пуҫланӑ.

Принялся и князь Барохвостов уважать своих подчиненных, ласковые слова говорить солдатам.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

«Вӑт ӑнчӗ! — хӗпӗртенӗ княҫ.

«Вот повезло! — обрадовался князь.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Каретӑ шырама тытӑннӑ та Пирятин княҫ ҫинчен аса илнӗ.

Стали искать карету и вспомнили про князя Пирятина.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пирятин-Тамбовский генерал княҫ пур походсенче те ылтӑнланӑ, касса тӗрленӗ каретине илсе ҫӳренӗ.

Генерал князь Пирятин-Тамбовский во всех походах таскал за собой золоченую резную карету.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Халӗ ҫеҫ генерала тухнӑскер, вӑл Румянцев-Задунайский княҫ фельдмаршалпа пӗрле турккӑсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

Суворов только недавно был произведен в генералы и сражался под началом фельдмаршала графа Румянцева-Задунайского против турок.

Туртукай // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Анчах Корнилов хунӑ резолюцире: Княҫ Багратиона.

Но несмотря на то, что полученная им резолюция Корнилова гласила: Князю Багратиону.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Туземнай дивизи командирӗ княҫ Багратион, Вырицы станцине поход йӗркипе кайма шикленсе, ытти чаҫсем пуҫтарӑнса ҫитессе кӗтет, хӑй станци ҫывӑхӗнчи пӗр именире чарӑнса тӑрать.

Командир Туземной дивизии, князь Багратион, находился в имении неподалеку от станции, ожидая сосредоточения остальных частей, не рискуя идти походным порядком до Вырицы.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех