Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнетчӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Праҫник ҫӗрӗ, уйрӑмах мункунра, мӗнпур вӑтӑр чиркӳ чанӗсем янрама пуҫласан, пӗтӗм хула ҫийӗпе сывлӑш хумханса кӗрлетчӗ, вӑл сасӑ вара йӗри-тавра ҫирӗм километра ҫитех илтӗнетчӗ.

Под праздники, особенно в пасху, когда колокола всех тридцати церквей начинали трезвонить, над городом поднимался гул, хорошо слышный в деревеньках, раскинутых на двадцать километров в окружности.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Час-часах шӳт туни, кулни илтӗнетчӗ.

Частенько слышались шутки, смех.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сасси унӑн уҫӑ мар, шала кайнӑскерччӗ, анчах сӑмахӗсем татӑклӑ, вӗсенче темле шӑпчӑкла юрлани илтӗнетчӗ.

Голос у него был глухой, тусклый, а слова — яркие, и что-то соловьиное пело в них.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ килнӗ чухне пӳртре шав илтӗнетчӗ.

У вас, слышал я, шум был?

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑҫта килнӗ унта ҫын утнӑ пек илтӗнетчӗ, пирӗн пата такам ҫывхарнӑ пек туйӑнчӗ.

Всюду нам слышались чьи-то шаги, будто кто-то приближается к нам.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Картишӗнче аннен асӑрханса иртнӗ ура сасси аран ҫеҫ илтӗнетчӗ.

На дворе едва слышались осторожные шаги матери.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара ҫуртра унӑн шапанни пек вӗҫӗмсӗр сасси илтӗнетчӗ:

Только и был слышен по дому его квакающий голос:

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юнашар пӳлӗмре нимӗҫ офицерӗ пирӗн вырӑн ҫинче, пирӗн минтер ҫинче хӑрӑлтаттарса ҫывӑрни илтӗнетчӗ.

Слышно было, как в соседней комнате храпел немецкий офицер на нашей постели, на нашей подушке.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ушкӑнпа юрлатчӗҫ те, юрлани питӗ лайӑх та чеченӗн илтӗнетчӗ, ҫав юрра хирӗҫ каймасӑр чӑтса тӑма та ҫук.

Пели хором — так чудесно и с таким вдохновением, что невозможно было не пойти той песне навстречу.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл шӑп пулчӗ ту, чӳрече витӗр ҫырманалла, кивӗ япаласемпе сутӑ тӑвакансем хӑйсен лавкисене питӗрнӗ ҫӗрелле пӑхрӗ; унта тимӗр питӗркӗчсем чанкӑртататчӗҫ, тутӑхса ларнӑ тӑпсисене чӗриклеттеретчӗҫ, темле хӑмасем шатлаттарса ӳкни илтӗнетчӗ.

Он замолчал и посмотрел в окно, в овраг, где старьевщики запирали свои лари; там гремело железо засовов, визжали ржавые петли, падали какие-то доски, гулко хлопая.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мӗн ку? — тесе ыйтатчӗ вӑл, тӗтӗмне кӑларса; унӑн кӑкӑрӗнче вутпуҫҫисем чӑшлатнӑ пек илтӗнетчӗ.

Что это? — спрашивал он, выдыхая дым, в груди у него шипели головни.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗвел тухманччӗ-ха, анчах пӳртре хуллен кӑна ятлаҫни илтӗнетчӗ ӗнтӗ.

Солнце еще не взошло, но в хате уже слышалась легкая перебранка.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ытти хваттерсенче те чупкаланисем, алӑксене шалтлаттарнисем илтӗнетчӗ; тахӑшӗ лашана ҫавӑтса килкарти тӑрӑх чупкалатчӗ.

Было слышно, что и в других квартирах тоже суетятся, хлопают дверями; кто-то бегал по двору с лошадью в поводу.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Инҫетре малтан кӗрлени ҫеҫ илтӗнетчӗ, халӗ вара унта хумсем ахӑрашни, хӑрушшӑн шавлани илтӗнет.

Отдаленный рокот сменился яростным ревом и гулом разбушевавшихся волн.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сӑрт ҫинчен кӗрлесе анакан ҫырмасенче ҫуркунне шавлани илтӗнетчӗ.

Весна шумела в бурных горных ручьях.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Коршунов шӑпланчӗ, вӑл ҫухӑрни сайрарах илтӗнетчӗ, анчах эпӗ пӗлсех тӑтӑм: ку вӑл шанчӑксӑр, часах татӑлма пултаракан шӑплӑх кӑна.

Коршунов притих, реже раздавался его истерический крик, но я знал, что это пока еще ненадежное, хрупкое спокойствие.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гостинӑйран чӑнах та савӑнса та тӗлӗнсе ахлатни илтӗнетчӗ:

Из гостиной время от времени доносилось:

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лере, Днепр хыҫӗнче, мана пӗрмай ҫынсем утни илтӗнетчӗ… пӗрмаях манӑн ҫурӑм хыҫӗнче такам утнӑ пек туйӑнатчӗ…

А там за Днепром мне все шаги чудились… все казалось мне: у меня за спиной шаги…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Малтан аякра, хирти ҫул ҫинче кустӑрмасем кӑлтӑртатни кӑшт ҫеҫ илтӗнетчӗ.

Сначала он был очень далек и слаб еле слышное однообразное бренчанье по твердой степной дороге.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӗлӗк пусӑ кутӗнче кунӗпех хӗрарӑм сасси илтӗнетчӗ, халӗ ялта никам та ҫук.

Раньше у колодца целый день доносились женские голоса, а сейчас в деревне никого нет.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех