Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

граждански (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Абхази» теплоход ҫинче эсӗ матроссемпе граждански ҫынсене ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе пухса, вӗсене вӑрҫа эсӗ ху шухӑшланӑ пек туса пымаҫҫӗ тесе каланӑ… —

На теплоходе «Абхазия», ты собирал группами матросов и гражданских лиц и говорил им, что воюют не по-твоему…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫапла, эсир каланисем тӗрӗс, — Стронский ывӑҫ тупанӗсене хире-хирӗҫ тытнӑ аллисене шӑмӑллӑ, типшӗм чӗркуҫҫи хушшине хӗстерсе хӑйӗн умне пӑхать, ҫавна пула вӑл граждански ҫын евӗрлӗ, ҫав вӑхӑтрах тата ӑшӑ кӑмӑллӑ та ҫемьеллӗ ҫын пек туйӑнса кайрӗ.

— Да, вы правы, — Стронский глядел перед собой, сложив руки ладонь к ладони и зажав их между коленями, это как-то сразу делало его очень гражданским человеком и одновременно милым, семейным.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫи-пуҫне кӗҫӗн технически составӗн ҫурма граждански тумне тӑхӑннӑ.

У наземников сохранялся присущий младшему техсоставу полугражданский вид.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл тӑхӑнма ӗлкӗреймерӗ, халӗ вӑл Маковей умӗнче граждански ҫынсен тӑвӑр шӑлаварӗпе лакӑштатса утса пырать.

Он так и не успел обуться и ковылял перед Маковеем босой, в тесных гражданских штанах.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑшпӗрисем тӗмсем ӑшӗнче хӗҫпӑшалӗсене пӑрахмасӑрах васкавлӑн граждански тумтир тӑхӑнаҫҫӗ, наградисемпе погонӗсене хӑйсем ҫинчен сӗве-сӗве пӑрахаҫҫӗ.

Некоторые, не бросая оружия, торопливо натягивали в кустах гражданскую одежду, срывали с себя награды и знаки.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӑх ушкӑнӗнче тӑра парать, граждански тумтир тӑхӑннӑ, ҫанни ҫине хӑю ҫыхса янӑ.

Стоит в толпе, во всем гражданском и уже белая повязка на рукаве.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныша вӑл каллех ашшӗ пек, граждански ҫын евӗр туйӑнса кайрӗ.

Снова на Черныша повеяло от него чем-то гражданским, как от отца.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Граждански сывлӑш флочӗн управленийӗ Скородумов лётчика Вайгач утравӗ ҫинчен экспедици начальникне Мускава илсе ҫитерме хушнӑ.

Управление Гражданского воздушного флота поручило лётчику Скородумову доставить в Москву начальника экспедиции с острова Вайгач.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана, ҫамрӑк лётчика, граждански сывлӑш флочӗн управленине чӗнсе, Хабаровскпа Сахалин хушшинчи сывлӑш ҫулне уҫса, ун тӑрӑх вӗҫме сӗнсессӗн, тӳррипех калатӑп, эпӗ ҫухалсах кайрӑм.

Когда меня, молодого летчика, вызвали в управление Гражданского воздушного флота и предложили открыть и освоить воздушную линию Хабаровск — Сахалин, я, откровенно говоря, растерялся.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Граждански сывлӑш флочӗн Тӗп управленин начальникӗ панӑ распоряжени тӑрӑх, сире пассажирсене илсе ҫӳрекен лини ҫинчен кӑларнӑ.

— По распоряжению начальника Главного управления Гражданского воздушного флота вы снимаетесь с пассажирской линии.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак тӗлӗшпе уйрӑм ӗҫсем тумалли отряд туса хучӗҫ, унта вара граждански авиацирен хуть мӗнле ҫанталӑкра та, хуть мӗнле вӑхӑтра та вӗҫме пултаракан чи лайӑх лётчиксене суйласа илчӗҫ.

Поэтому был организован отряд особого назначения, куда отбирались лучшие летчики гражданской авиации, умеющие летать в любую погоду, в любое время дня и ночи.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Фактсене лайӑххӑн тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн кӑна суд приговорӗсене йышӑнмалла текен ҫын вӑл — хӑрушӑ софист е граждански судпа ҫар сучӗн тискер тӑшманӗ.

Те, кто хочет, чтобы судебные приговоры основывались на методическом расследовании фактов, — опасные софисты и коварные враги суда как гражданского, так и военного.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Анчах ку ыйту шухӑшлаттарма пултарнӑ, мӗншӗн тесен папа влаҫӗпе канонически право ҫинчен вӗрентни чылай енӗпе республика конституцийӗпе граждански кодекса хирӗҫ пынӑ.

А это могло бы стать предметом размышлений, поскольку учение о папской власти и каноническое право во многом противоречат Конституции Республики и Гражданскому кодексу.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Шупашкарта Граждански урама юсаса ҫӗнетес ӗҫ пуҫланать – унти ҫул республика тӗп хулинчи ҫулсенчен чи проблемӑллисенчен пӗри.

В Чебоксарах начнется реконструкция улицы Гражданской – одной из самых болевых дорожных точек столицы республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пирӗнпе килнӗ подпольщиксем — пӑшал тытма пултаракан арҫынсем те, хӗрарӑмсем те отрядсене ҫырӑнчӗҫ, ыттисем граждански лагерьте пурӑнма пуҫларӗҫ.

Из пришедших с нами подпольщиков все боеспособные мужчины и женщины были зачислены в отряды, а остальные поселились в гражданском лагере.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрман тӑрӑх сапаланса кайнӑ граждански ҫынсем те Яманташ тавӗ ҫине пуҫтарӑнма пуҫлаҫҫӗ.

На Яманташ же сходились разбежавшиеся по лесу гражданские.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Июлӗн тӑваттӑмӗшӗнче ҫӗрле эпир хамӑр моряксемпе, граждански тум тӑхӑнтӑмӑр та, тӑшман тылне вӑрттӑн кӗрсе кайрӑмӑр, анчах Бахчисарай патӗнче пире тытрӗҫ те, Симферополе илсе кайса, лагере хупрӗҫ.

Четвертого июля ночью я с группой моряков, переодевшись в гражданскую одежду, пробрался в тыл врага, но около Бахчисарая мы были задержаны, нас привели в Симферополь и бросили в лагерь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах эсир пӗлетӗр вӗт: пирӗн республикӑра ҫар влаҫӗсем яланах граждански влаҫсене пӑхӑнса тӑраҫҫӗ; ҫӗршывра военнӑй положени туса хунӑ вӑхӑт ҫеҫ ку шута кӗмест.

Но ведь вы знаете, что в нашей республике военные власти всегда подчиняются гражданским, за исключением тех случаев, когда страна объявляется на военном положении.

LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нумайӑшӗ малтанӑх ӑна штаба ӑнсӑртран пырса кӗнӗ мӗнле те пулин граждански комиссар вырӑнне йышӑннӑ.

Многие принимали его вначале за какого-нибудь гражданского комиссара, случайно заглянувшего в штаб.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Асӑрхаттаратӑп: союзниксем патӗнче е вырӑссен влаҫӗнче службӑра тӑман граждански ҫынсем ларса кайма пултаракан пӑрахут ку юлашки пулать».

Предупреждаю, что это последний пароход, на котором может получить место гражданское лицо, не находящееся на службе у союзников или у русских властей».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех