Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентрӗм (тĕпĕ: вӗрент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ кунта та, яланхи пекех, Бебие ачашласа тата илӗртсе вӗрентрӗм, хамӑн тӑватӑ ураллӑ ученика пӗрре те ҫапмарӑм.

Но и здесь, как всегда, я действовал только лаской и ни разу не ударил своего четвероногого ученика Бэби.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Бебие те эпӗ ҫаплах вӗрентрӗм.

Так я учил Бэби.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ӑна трук хӑпартса, трук антарма вӗрентрӗм.

Я приучил её к быстрому подъему и спуску.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла тутарса эпӗ Чушкӑна ҫынсене «пуҫ тайма» вӗрентрӗм.

Таким путём я научил Чушку «кланяться».

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ сыснана малти урисемпе лутра табуретка ҫинче тӑма вӗрентрӗм.

Тогда я стал учить свинью становиться передними ногами на низенькую табуреточку.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтан эпӗ ӑна темиҫе хутчен те ҫавӑрӑнса илме вӗрентрӗм, кашнинчех эпӗ: — Чушка-финтифлюшка, ҫаврӑнса ил-ха, — тесе калаттӑм.

Потом я заставил её несколько раз повернуться, приговаривая при этом: — Чушка-Финтифлюшка, перевернись!

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах эпӗ вӗсене патакпа мар, ачашласа вӗрентрӗм, ҫавӑнпа вӗсем те мана юратса итлетчӗҫ.

Только я их учил не палкой, а лаской, и они меня тоже любили и слушались.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Сӗтел хушшинче ларнӑ чух хӑйне хӑй епле тирпейлӗн тытмаллине вӗрентрӗм.

Учила его, как нужно сидеть, как вообще вести себя за столом.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Эпӗ сана букварь вулама вӗрентрӗм вӗт-ха… — хушса хучӗ вӑл, йӑл-ял кулкаласа илсе.

Я же научила тебя читать букварь… — добавила она улыбнувшись.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла эпӗ ӑна темиҫе кун хушши вӗрентрӗм, унтан вара ним памасӑр пӳрнесемпе кӑна шаклаттарса пӑхрӑм.

Так я приучал его несколько дней, а потом попробовал только щелкать пальцами и ничего не давал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗрентрӗм.

— Учил.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ пулас подпольщиксене вӗрентме юри программа хатӗрлерӗм, кашнинпе уйрӑм ӗҫлерӗм, мӗнле тумланмаллине, мӗнле инструментсемпе япаласем вӗсен ҫумӗнче пулмаллине каларӑм, суя документсем хатӗрлемелли техникӑна вӗрентрӗм.

Я составил специальную программу подготовки кадров подпольщиков, работал с каждым из них в отдельности, инструктировал их во всех мелочах: как лучше одеться, какие инструменты и предметы иметь при себе, обучал их технике подделки документов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

 — Эпӗ йытӑ ҫурине алӑ пама вӗрентрӗм, вӑл вӗренсе ҫитнӗпе пӗрех ӗнтӗ!..

 — А я щенка учил лапу подавать, он уже почти совсем выучился!..

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Соловьянкӑра эпӗ пӗр хӗл вӗрентрӗм.

В Соловьянке я учительствовала одну зиму.

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра пурӑнмашкӑн эпир тахҫантанпах ӗнтӗ ҫав Домна Ивановна патне ҫӳретпӗр, ҫавӑнпа та ӗнтӗ эпӗ ӑна хамӑн сунарҫӑ чӗлхине пит те лайӑх вӗрентрӗм, хамӑн тытса килнӗ вӗҫен кайӑксене пӑхма хӑнӑхтартӑм.

Мы на летнее житье издавна уж ездим к этой Домне Ивановне, и я так приучил ее к своему охотничьему языку, к охотничьим своим птицам.

Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.

Эпӗ ӑна юрлама вӗрентрӗм; вӑл тӑватӑ юрӑ вӗренчӗ ӗнтӗ.

Так вот я ее выучила; четыре песни она уже у меня переняла.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Эпӗ шухӑшпа та ытла ҫылӑхлӑ пулма кирлӗ мар, — малалла каларӗ Лукерья, — мӗншӗн тесен эпӗ хама ҫапла тума вӗрентрӗм: шухӑшламалла мар, унтан та ытларах — иртнине аса илмелле мар.

— Да я, должно быть, и этим самым, мысленным грехом не больно грешна, — продолжала Лукерья, — потому я так себя приучила: не думать, а пуще того — не вспоминать.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Калчана апат памалли майсене кӑтартрӑм ӑна, калчана мӗнле пӑхса ӳстермеллине вӗрентрӗм.

Показал я ему и как подкормку делать, и вообще как за посевами смотреть.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

 — Мӗн чухлӗ вӗрентрӗм эпӗ сана, ватӑ шуйттана, государствӑпа ан шӳт ту, эсӗ ҫав-ҫавах ухмахах юлтӑн…

 — Сколько я тебя, старого черта, учил — не шути с государством, а ты таким же дураком и остался…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ Эрфуртра виҫӗ ҫул Песталоцци шкулӗнче те вӗрентрӗм.

Я три года в Эрфурте учил, в школе Песталоцци.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех