Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

высокопревосходительство (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара эпӗ, вӗсене ытларах сиенлес шутпа, вӗсен партине ҫырӑнтӑм, ваше высокопревосходительство.

Тогда я решил войти в ихнюю партию, чтобы побольше вредить им, ваше высокопревосходительство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Его высокопревосходительство сире пирӗн ӗлккем дамӑсене сирӗн аллӑра парать.

Вашим заботам его превосходительство поручает наших прекрасных дам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Его высокопревосходительство сире апат патне чӗнет.

Их высокопревосходительство приглашает вас, господа, за стол.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Его высокопревосходительство кавалери генералӗн хӑй ҫумӗнчи офицерӗпе.

С для поручений у его высокопревосходительства, генерала от кавалерии…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ыйту апат-ҫимӗҫ пирки тӑрать пулсан, шантаратӑп сире, сирӗн, высокопревосходительство, ку енӗпе хӗллехи ҫуртсен тӑрӑхӗнчен лайӑхрах вырӑн шырама та кирлӗ мар.

— Если вопрос о продовольствии, то смею вас уверить, ваше высокопревосходительство, район зимовников не оставляет желать лучшего.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ваше высокопревосходительство, ӑнлантӑм, ӑнлантӑм.

— Ваше высокопревосходительство, понял, понял.

Хӑрушӑ ҫын // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Ваше Высокопревосходительство, кӗҫӗр ҫӗрле жандармсем карап инженерне Костенкона арестленине пӗлетӗр-и Эсир?

— Ваше высокопревосходительство, вам известно, что сегодня ночью жандармы арестовали корабельного инженера Костенко?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алексей адмирал патне пырса чыс панӑ: Сирӗн высокопревосходительство, доклад итлеме юлма ирӗк парсамӑр?

Алексей подошел к адмиралу, подтянулся: — Ваше высокопревосходительство, разрешите остаться?

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Питӗ аван, ваше высокопревосходительство.

— Отлично, ваше высокопревосходительство.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Сывлӑх сунатӑп, ваше высокопревосходительство!

— Здравия желаю, ваше высокопревосходительство!

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех