Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

боеприпассем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн хыҫҫӑн часах пирӗн партизансен аэродромӗ ҫине фронт урлӑ самолётсем вӗҫе-вӗҫе килсе пире валли хӗҫпӑшалпа боеприпассем тӑратма тытӑнчӗҫ.

И вскоре на нашем партизанском аэродроме началась выгрузка доставленного нам воздушным путём через фронт оружия и боеприпасов.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан Сталин юлташ пирӗн хӗҫпӑшал, ҫи-пуҫ, апат ҫимӗҫ мӗнли ҫинчен, эпир хӗҫпӑшалпа боеприпассем ӑҫтан илсе тӑни ҫинчен каласа пама ыйтрӗ.

Сталин спросил, как мы вооружены, обмундированы, какой у нас источник пополнения вооружения и боеприпасов.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах, боеприпассем ҫителӗксӗр пирки, эпир вӗсене хирӗҫ ҫапӑҫма пултараймастпӑр.

Отсутствие боеприпасов не давало нам возможности продолжать борьбу в этом районе.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл батальона виҫӗ оруди тата темӗн чухлӗ боеприпассем панӑ.

Бытальон имел три орудия и боеприпасы.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак операци вӑхӑтӗнче пирӗн партизансем нимӗҫсен базисенче темӗн чухлӗ хӗҫ-пӑшал, боеприпассем, лашасем, тумтирсемпе апат-ҫимӗҫсем тытса илчӗҫ.

Во время этой операции партизаны захватили на немецких базах много оружия, боеприпасов, лошадей, обмундирования, и продовольствия.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн боеприпассем ҫук, кӗрт тарӑн, анчах эсӗ пире четниксен йӑвине, тӑшман тылне, ҫитменнине тата тӳремлӗхе кайтарасшӑн, — терӗ те Гвозден шӑппӑн, хӑйӗн сӑмахӗсене мӗнле кӗтсе илнине пӗлесшӗн пулнӑ пек, Павӑл ҫине тимлӗн пӑхрӗ.

У нас нет патронов, снег, а ты хочешь, чтобы мы пошли в самое гнездо четников, в тыл врага, да еще на равнину, — тихо сказал Гвозден и пристально посмотрел на Павле, словно изучая действие своих слов.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ылтӑн хакех мар ӗнтӗ, мӗншӗн тесен пирӗн патӑмӑрта ылтӑн ниме те тӑмасть, хуҫалӑхӗ пирӗн натуральнӑй… анчах боеприпассем пирӗн юн хакӗпе виҫӗнеҫҫӗ, — тесе хушса хучӗ Семилетов.

Не на вес золота, потому — золото у нас не в цене, натуральное хозяйство… а на вес крови, — добавил Семилетов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Боеприпассем сахал пулнӑ пулас, вӗсене комиссар хӑй валеҫсе пани палӑрать.

Видно было, что с боеприпасами туго, раз выдачу их производил сам комиссар.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗлле шурӑпа сӑрланине тасатман танксем, утюг евӗрлӗ броневиксем, пехотӑна тата зенитлӑ тупӑсем тиенӗ йывӑр бронетранспортерсем, бензин турттаракан машинӑсем салтаксемпе боеприпассем тиенӗ ҫивитиллӗ автофургонсем пыраҫҫӗ.

Шли танки, покрытые ещё не отмытой зимней маскировочной краской, утюгообразные броневики, окрашенные в пёстрый цвет щучьей чешуи, тяжёлые бронетранспортёры с пехотой и скорострельными зенитными пушками, большие пузатые бензовозы, тяжело раскачивавшиеся и приседавшие на ходу, крытые автофургоны с пехотой и боеприпасами.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Эпӗ ӗнтӗ боеприпассем турттарса тӑракан автомашинӑсем инҫетрен иртсе ҫӳренине те илтетӗп.

Я слышал своим привычным ухом даже отдаленное передвижение автомашин, подвозивших боевые припасы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Боеприпассем ҫителӗклӗ туса тӑнӑ.

Боеприсасы изготовили в достаточно количестве.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Боеприпассем илсе ҫитеймесен, фашист унка татса тухма пултарать…

Ведь прорвётся немец, если боеприпасы не подкинем…

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ӗҫлеме юратсах кайман кладовщиксемпе боеприпассем ҫырса паракан ҫыруҫӑсем те ӗҫе хутшӑнчӗҫ.

Даже медлительные и величественные кладовшики, даже всё презирающие военные писари, работающие на выписке боеприпасов, захваченные общим порывом, помогали погрузке.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Сирӗн чаплӑ автоколонна ҫак пылчӑклӑ ҫул тӑрӑх боеприпассем илсе ҫитерсен нимӗҫсем ункӑран тухас ҫук.

Немцам не пробиться, если ваша знаменитая автоколонна преодолеет невероятную грязь и вы привезёте боеприпасы.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Сталинград патӗнче айлӑмра вырнаҫнӑ нимӗҫ танкӗсен атакине чарса тӑракан противотанковӑй батарейӑсем патне боеприпассем леҫнӗ чух Пастухов колоннӑн вилнӗ командирӗ вырӑнне йышӑннӑ.

Под Сталинградом, везя боеприпасы укрывшимся в лощинках противотанковым батареям, отражавшим атаки немецких танковых клиньев, Пастухов заменил убитого командира колонны.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Боеприпассем мӗнле?

— А боеприпасы?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виҫӗ кун хушши боеприпассем, шыв тата апат-ҫимӗҫ пӗтиччен тытӑнса тӑратпӑр.

Держимся три дня до истощения боеприпасов, воды и продовольствия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Танк ӑшӗнчи команда е ҫулӑмпа ҫунса каять, е шалти боеприпассем хаплатса ҫурӑлса кайнипе пӗтет, е вара танкри экипаж сиксе тухас пулсан, вӗсене винтовкӑсемпе персе пӗтереҫҫӗ.

Команда танка либо погибала от взрыва находившихся внутри боеприпасов, либо из винтовок уничтожалась нашими Солдатами, когда экипаж оставлял танк.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машинӑсем патӗнче ҫын курӑнмасть, боеприпассем пулӗ тетӗп.

Полагаю, боеприпасы, людей у машин не видно.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Эпӗ вара вӗсем патне, Папа облаҫне, хӗҫпӑшалпа боеприпассем ӑсатас ӗҫе хам ҫине илтӗм…

Я взялся переправить им в Папскую область огнестрельное оружие и амуницию контрабандным путем…

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех