Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхайман (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам хыҫа «мессершмитт» кӗрсе кайнине асӑрхайман пулнӑ.

Я не заметил, как в хвост моей машины зашёл «мессершмитт».

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпӗ ытлашширех тӑрӑшнӑ-мӗн: хӗрсе ҫитнипе асӑрхайман та, самолета ҫӗр патне ҫитиччен ҫӳлерехре тӳрлетрӗм.

Но я перестарался: не заметил сгоряча, как высоко выровнял.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре эпӗ асӑрхайман та, вӑл ман патах ҫитсе тӑнӑ.

Раз я не заметил, как она ко мне подошла.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Дзержинский хӑйӗн юлташӗсене темӗскер каласа ӑнлантарма тытӑннӑ, надзиратель пырса кӗнине асӑрхайман та вӑл.

Занимаясь, Дзержинский начал что-то объяснять своим товарищам и не заметил, как вошел надзиратель.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Исправникпе земски начальник чӑнахах та нимӗн те асӑрхайман.

Исправник и земский начальник действительно ничего не заметили.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӗсем кашкӑр тирӗпе пӗрле Хӳре те мих ӑшне кӗрсе ларнине нимӗн те асӑрхайман.

Они не заметили, как они вместе с волчьей кожей в мешок забрался и Хвост.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Анчах ҫынсем унӑн кӑкри йывӑррӑн сывламаннине, куҫӗсем малтанхи пекех сивӗ ҫулӑмпа ҫуталнине асӑрхайман.

Но вот то, что грудь его не волновалась, а глаза горели обычным холодным огнем, — этого публика не заметила.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Асӑрхайман ҫав, — хуравлать Владимир Ильич.

— Да, — сказал Владимир Ильич.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шухӑша кайса пынипе Владимир Ильич куппен кантӑклӑ алӑкӗ витӗр тӳрех асӑрхайман та мӗн коридорта тӑракан пӗр этеме.

Занятый мыслями, Владимир Ильич не сразу заметил сквозь стеклянную дверь купе в коридорчике человека.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпӗ те асӑрхайман

И я не углядел…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр кунне Ольга Николаевна хӑй Костьӑна киле парса янӑ хӑнӑхтарӑва тӗрӗслерӗ те, унӑнне эпӗ те асӑрхайман йӑнӑшсем тупрӗ.

На следующий день Ольга Николаевна проверила упражнение, которое задала Косте на дом, и нашла у него ошибки, каких даже я не заметил.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Темшӗн-ҫке эсӗ ҫавнашкал асапланнине эпӗ асӑрхайман, — тетӗп эпӗ.

— Что-то я не заметил, чтоб ты так мучился, — говорю я.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сире вӑл: кулленхи ӗҫе, ытти ҫынсем асӑрхайман вуншар рекорда хисеплеме тивӗҫлӗ, тесе ответлӗҫ.

И он вам ответит: будничной работе, десяткам рекордов, которых приходилось добиваться совершенно незаметно для других людей.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Умне пӗшкӗнсе пӑхиччен эпӗ ҫавна асӑрхайман.

Я этого не заметил, пока не наклонялся близко.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кӗтмен ҫӗртен вӗсем ҫакна пӗлчӗҫ: Вырка ҫинче тӗрлӗрен вак-тӗвек чӗрчунсем питӗ нумай иккен; вӗсене унччен Саша ҫеҫ мар, ытти ачасем те асӑрхайман.

Неожиданно оказалось, что Вырка населена множеством живых существ, которых не только Саша, но и другие ребята раньше просто не замечали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Фашистсем ӑна асӑрхайман.

Фашисты его не заметили.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗрре Валя Степанова пӗр хӗрачапа калаҫса кайнӑ та Грицькона асӑрхайман, вара Грицько, сенкер куҫӗсемпе ӑшшӑн кулса, ӑна ҫивӗтӗнчен туртнӑ: «Эсӗ мӗнле пурӑнатӑн, пӗчӗк хӗр! Пар аллуна!» — тенӗ.

И, когда один раз Валя Степанова, заговорившись с кем-то из девочек, не обратила на него внимания, он без всякого стеснения дернул ее за косу и, простодушно улыбаясь голубыми, безоблачными глазами, сказал: «Здорово и ты, дивчинка! Давай твою руку!»

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсӗ вӗсене хӑех паллӑ пулнӑран сасартӑках асӑрхайман. Пурнӑҫри пӗтӗм пысӑк та лайӑх япаласем палӑрман пӗчӗк япаласенчен тытӑнса тӑнине яланах асра тыт», терӗ.

Ты их даже не заметила сразу, а все потому, что они сами собой разумеются. И еще одно запомни: все большое и хорошее в жизни складывается из малого, незаметного. Ты об этом не забывай!»

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сайте ҫӗрулми пурри-ҫуккине асӑрхайман та-мӗн.

Сайде в темноте и не заметила, есть там картошка или нет.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малтанах вӑл директора асӑрхайман.

Он не заметил сначала директора.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех