Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фриц (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта тата тепӗр инкек сиксе тухрӗ: фриц каллех халӑха Германие пуҫтарма тытӑнчӗ.

А тут хвать — напасть: стал фриц опять народ в Германию забирать.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Йӑлтах урӑхланчӗ фриц.

И фриц не тот стал.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Вӗсене ирсӗр фриц наркӑмӑш партарнӑ иккен, хам аллӑмпа хам ҫапла хур кӑтартрӑм вӗт.

Отравил их фриц, подлец, моей рукой отравил.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Фриц пытарма тытӑнчӗ тетӗн-ха.

— Уж и взялся…

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Фриц курать ӗҫ начаррине, нимӗн те тӑваймӑн, хӑех пытарма тытӑнчӗ вара.

Видит фриц, плохое дело, ничего не попишешь, взялся за похороны.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кам ухмахӗ кайтӑр унта, мӗн лайӑххине курсан, фриц туртсах илет!

Какой дурак поедет, когда фриц всё, что получше, даром берёт!

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Мӗн пуррине пурте ҫисе янӑ, фриц нимӗн те памасть.

Всё, что было у людей, съели, а фриц ничего не даёт.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Фриц аллинче палланӑ тумтире курсанах, мӗн ӗнтӗ, чухласа илет вӑл тӑванӗ тӗнчере ҫуккине.

Хвать, фриц знакомую одёжу продаёт, ну, значит, конец, нет человека.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫавӑнпа фашист та вӑл, фриц ӗнтӗ.

На то он и фашист, фриц-то.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Малтан аванах пек, фриц пирӗнпе хӑтланма явӑҫаймасть: ҫапӑҫусене пула тӗкӗнмесӗр тӑчӗ.

Ну, сначала вроде ничего, фрицу-то не до нас было: бои тут, то, другое, — он нас и не трогал.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Орёла фриц йӑтӑнса кӗнӗ чух атте ӗҫреччӗ, анне чирлӗ выртатчӗ, вӑл пирӗн сывлӑхсӑрччӗ, час-часах чирлетчӗ.

Когда фриц-то в Орёл ввалился, папа в рейсе был, а мама болела, она у нас хворая была, часто болела.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Халь кунта фриц танксемсӗр сӑмсине чикме те хӑяймасть…

Куда сейчас фриц без танков и носа сунуть не смеет.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Фриц Вязьмӑна илсе Мускав еннелле ҫул тытсан, пирӗн тӑван вырӑнсем, пирӗн Ореховка колхоз та нимӗҫсен тарӑн тылӗнче тӑрса юлчӗҫ… — пуҫларӗ хӑйӗн сӑмахне Николай Федорович.

— Когда фриц взял Вязьму и пёр уже на Москву, родные наши места, то есть именно колхоз наш Ореховка, очутились сразу в глубоком немецком тылу, — начал рассказ Николай Фёдорович.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Фриц кутӑн вӗт вӑл.

Фриц — он упорный.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Боецсем депутат креслисем хушшисемпе сапаланса кайрӗҫ, ӑҫта та пулин фриц пытанса ларман-и тесе кускаласа ҫӳреҫҫӗ, шыраҫҫӗ.

Бойцы рассыпались между депутатскими рядами, шныряют, ищут — не притаился ли часом где-нибудь оглушенный фриц.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фриц ухмаха ернӗ!

— Одурел немец!

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫак «уссӑр пырсемпе» кунта тӑмалла пулнӑшӑн ҫилӗллӗн мӑкӑртатать, фриц ӑна хӑйне вӗри кукӑль парӗ ак.

Он сердито ворчал, что нажил себе «этих нахлебников» и должен из-за них торчать тут, пока фриц не пришлет ему горячей засмажки.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Икӗ ҫутӑ хӗресленсе йӑлтӑртатрӗҫ: фриц хӑйӗн хунарне старшина ҫине тытрӗ, старшина та аптраса ӳкмерӗ, хунарӗн ҫутине ун ҫине тӗллерӗ.

Сверкнули, скрещиваясь, две световые полосы: немец направил фонарь на старшину, а старшина, не растерявшись, направил свой на немца.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фриц ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, ӑна хӑйсеннисем вырӑнне йышӑнчӗ пулас, вара килхушши урлӑ таҫталла шӑхӑрса утрӗ.

Фриц не обратил на него внимания, приняв его за своего, и, насвистывая, пошел через двор.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Акӑ, калӑпӑр, эпӗ фриц, ак ҫапла утса пыратӑп, тейӗпӗр…

— Вот представьте, примерно, что я фриц, что вот так я иду…

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех