Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ухмахах (тĕпĕ: ухмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку пинг-понгпа ухмахах ерсе кайрӑмӑр ӗнтӗ эпир (ачасем хускалкалама тытӑнаҫҫӗ.)

Все прямо с ума посходили с этим пинг-понгом (Оживление.)

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Володин санран ухмахах мар.

— Володин не глупее тебя.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, ухмахах мар вӑл текех ача-пӑчана хӑйне кӑна шанма.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ухмахах ерет ӗнте вӑл ку ӗҫпе.

С ума прямо сходит на этом деле.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах вӑл, Юлька, ухмахах мар: а-ля-фуршет сӗтелӗсӗр, ҫак магнитофонсӑр салон ик-виҫ кунтанах пушанса юласса аван ӑнланать.

Но Юлька была достаточно умна, чтобы понимать, что без стола а ля фуршет, хоть он и стоит не посредине комнаты, а в углу, без магнитофона, стоящего в другом углу, добрую половину завсегдатаев салона сюда бы и на аркане не затащить.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чакак та ухмахах мар пуль-ха.

Но и Сорока, наверное, не дурак.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫывӑрмалли пӳлӗмре арӑмӗ Петра: — Алексей таврӑннӑ, эпӗ ӑна куртӑм, вӑл ӗнтӗ Мускав пирки ухмахах ерет. Ох, хӑратӑп эпӗ… — терӗ.

В спальне жена говорила Пётру: — Алексей воротился, видела я его, он всё больше с ума сходит по Москве. Ох, боюсь я…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Ҫук, — ухмахах», — шутларӗ Артамонов, унтан кӗсйинчен картузне туртса кӑларчӗ те сада тухса кайрӗ: утнӑ май унӑн хуҫӑлнӑ сӑмсине ҫавӑркаласа пӑхрӗ.

«Нет, — дурак», — решил Артамонов и, вытащив из кармана картуз, пошёл в сад, внимательно рассматривая сломанный козырёк.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара вӑл ҫапла шухӑшланӑ: чӑнах та, эпӗ ухмахах пулнӑ ҫав, манӑн та хуларан тухса каймалла пулнӑ.

И он подумал: да, в самом деле, какая глупость, что он не уехал.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Матрос Кошка хӑйӗнчен тӑрӑхлакансене хирӗҫ: — Кашни ухмахах пуҫҫапсан, мӑй та ыратма тытӑнӗ, — тенӗ, кула-кула.

Матрос Кошка с усмешкой отвечал зубоскалам: — Всякой дуре кланяться — шея заболит.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ухмахах ҫав, — вӑрҫса илнӗ Громыка.

— Болван есть болван, — фыркнул Громыка.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Страшник йӑнӑшсах та каймарӗ пулмалла, Ваҫилей ухмахах тӑрса юлӗ…

Неужто стражник чего-то не понял, так ведь недолго и в дураках остаться Васьлею…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ хам ухмахах ерсе каятӑп пулӗ, тесе шухӑшларӑм ӗнтӗ.

Я думал, что с ума сойду.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ухмахах тухса кайнӑ йӗкӗт!

Совсем поглупел парубок!

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хутла пӗлетӗп, тата ухмахах мар, тес пулать…

Грамотен и не дурак, так сказать…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пирӗн асаттесем пирӗнтен ухмахах пулман ҫав…

— Наши предки были не глупее нас…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗр, ҫветтуй атте, ухмахах мар, проводсене паҫӑрах татрӑмӑр!

— Мы, святой отец, не такие дураки, мы провода раньше порезали!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл, ман Исаак, турра шӗкӗр, коммерци шкулӗнче вӗренсе тухнӑ, ҫавӑ ҫап-ҫара кӗселӗ паноксенчен ухмахах мар!

Он, мой Исаак, слава богу, окончил коммерческое училище и не глупее этих панков, у которых нет ни гроша в кармане!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ку типӗтнӗ шӗвӗрӗлчен ухмахах та мар иккен, — тесе шӑппӑн пӑшӑлтатса каларӗ Врона капитан юнашар ларакан Варнерие.

Капитан Врона тихо шепнул Варнери: — Эта сушеная глиста не так уж глупа…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Йӑлт пӑлханса ӳкрӗм, ухмахах тухаттӑм пуль?

Вот до чего дошла, последний рассудок потеряла!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех