Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултараканскер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Королӗ, ҫав ученӑйсенчен пуринчен те тӗплӗрех шухӑшлама пултараканскер, вӗсене фермера чӗнсе килме хушрӗ.

Король, человек гораздо более рассудительный, чем все эти ученые мужи, отпустил их и послал за фермером.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Украинла тата полякла калаҫма пултараканскер, вӑл хресченсемпе килӗштерме пӗлетчӗ.

Зная украинский и польский языки, он умел договариваться с крестьянами.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эсир пултаруллӑ ҫын, питех те ҫине тӑма пултараканскер, тата лайӑх ӗмӗтсемпе пурӑнатӑр пулас.

— Вы человек способный, по природе — упрямый и, видимо, с хорошими желаниями.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Виҫҫӗмӗшӗ: турӑ пурне те пӗлекенскер, пурне те пултараканскер мар, каҫараканскер мар, тӳррипех каласан — вӑл ҫук!

Третье: бог не всезнающий, не всемогущий, не милостив, а — проще — нет его!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лентул вӑрҫӑ ӗҫӗнче питех пултараканскер пулман, ҫавӑнпа мӑнкӑмӑллӑ латинянина ҫапӑҫу йывӑр пулас пек те туйӑнман.

Лентулу, который был не особенно опытен в военном деле, патрицию, насквозь пропитанному латинской надменностью, казалось, что бой не будет трудным.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл, хӗрӗх пилӗк ҫулсене ҫитнӗскер, вӑрҫӑ ӗҫӗнче пит пултараканскер пулнӑ.

Это был патриций лет сорока пяти, очень опытный в военном деле.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ, кирек мӗнле вӑрҫа та ӑнӑҫлӑ пӗтерме пултараканскер, нихҫан та командующи пулаймарӑм, мӗншӗн тесен эпӗ чухӑн та парӑма кӗрсе ӳкнӗ ҫын.

Я же, чувствующий в себе силу и способность довести до успешного конца любую войну, никогда не мог добиться назначения командующим, так как я беден и обременен долгами.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн, чӑн малтан, кӑшт та пулин пароход ӗҫне ӑнланмалла пулнӑ, иккӗмӗшӗнчен, шуйттан пекех ҫине тӑрса ӗҫлеме пултараканскер пулмалла пулнӑ, тата, виҫҫӗмӗшӗнчен, унӑн куҫӗсем Совет Российӗ еннелле пӑхмалла пулман.

Он должен был, во-первых, хоть немного понимать в пароходном деле, во-вторых, отличаться поистине дьявольской настойчивостью, и в-третьих, его глаза не смели косить в сторону Советской России.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Хӑюллӑ тата ӗҫе парӑнма пултараканскер.

— Человек риска и преданности.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ку тӗрӗҫ ӗнтӗ, вӑл ҫынсене алӑра тытма пултараканскер, — килӗшет Владимир Михайлович.

— Да, конечно, натура властная, — соглашается Владимир Михайлович.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, вӑл ыттисенчен хӑюллӑрах е ҫӑмӑлтараххӑн тапранса тухма пултараканскер пулнӑ, е вӑл эп пынӑ хыҫҫӑн пулма пултаракан улшӑнусемпе пачах та интересленмен.

Возможно, он был храбрее других, или легче на подъем, или менее любопытен — не интересовался переменами, которые, может быть, придут со мною.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачи вара питӗ пултараканскер

А потом, парень-то он несмелый…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полкра, пирӗн пӗтӗм дивизире те Мария сестра пек ҫаврӑнӑҫлӑ та пултараканскер пулман тесен те юрать.

И не было у нас в полку, а, почитай, и во всей дивизии нашей пластунской, сестры сноровистей да храбрей, чем наша Мария.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Артиллерист, вӗсенчен тӗрӗс-тӗкелрех те ҫӑмӑлрах шума пултараканскер, нимӗҫсем вырнаҫнӑ шӑтӑк патне хыҫалтан шӑппӑн шуса пырать те…

Артиллерист, который был, так сказать, целее их и мог легче передвигаться, тихо подползёт к могиле с тыла…

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Тӑшмансем патӗнче ҫынсене килӗшме тӑрӑшакан хӗр, пӗр шухӑшсӑрах, мӑнкӑмӑллӑ салтаксене йӑпатма пултараканскер, кунта вара, тыткӑна юлнӑ, анчах парӑнман хулан гражданки, тӑшмана кураймасӑр пурӑнакан таса чунлӑ та тӳрӗ кӑмӑллӑ Совет хӗрӗ пулса тӑнӑ.

Кокетливая глупенькая барышня, изящная безделушка, умевшая беззаботно развлекать грубых, самодовольных солдафонов, становилась самою собой — советской девушкой, гражданкой своего пленённого, но не покорившегося города, искренней, честной, тоскующей и ненавидящей.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Аслӑ каччӑ, пултараканскер, рацие хӑвӑрт вӗренсе ҫитрӗ, чакаланкаларӗ унпа, тӳрлетрӗ.

Он эту рацию, значит, быстро раскусил, поковырялся в ней, исправил.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Ҫирӗп шухӑш-кӑмӑллӑскер, таҫта та кӗрсе тухма пултараканскер, вӑл хӑйӗн подразделенийӗшӗн темӗн тума та пултарнӑ.

Волевой, пронырливый, он мог пойти на что угодно ради своего подразделения.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫапӑҫма пултараканскер мар ӗнтӗ, ун ҫинчен калаҫмӑпӑр, — терӗ Тарас малалла, — ҫапах та сана ӑна-куна вӗрентнӗ-ҫке.

» — Не вояка, конечно, об этом говорить не будем, — продолжал Тарас, — а все-таки кое-чему тебя учили?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав тери пултараканскер пулнӑ вӑл.

Классный летчик был.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл чӑнах та кӑшт аслӑрах, анчах эпӗ те пултараканскер

Он, правда, постарше, да я тоже парень не промах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех