Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирландец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӗсем пысӑк йытта та курнӑ, Диаз вара тӳрех ку ирландец йытти пулнине палласа илнӗ.

Потом они увидели большую собаку, и Диаз сразу узнал в ней собаку ирландца.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем виҫҫӗш те ӑна палланӑ: Диаз ыттисенчен лайӑхрах пӗлнӗ, анчах пуҫсӑр юланут чӑнахах ирландец пулнине палласа илме ыттисем те ӑна ҫителӗклех лайӑх пӗлнӗ.

Все трое знали его, Диаз — лучше других, но каждый из них — достаточно хорошо, чтобы убедиться, что всадником без головы был не кто иной, как ирландец.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Майор шутсӑр кӑмӑлсӑр пулса, ҫамрӑк ирландец тӗлӗшӗпе шиклӗ шухӑшсем пулнине каласа кӑтартнӑ; ҫамрӑк ирландецпа вӑл яланах пит лайӑх килӗштернӗ.

Майор с грустью высказал подозрения относительно молодого ирландца, с которым у него всегда были прекрасные отношения.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ирландец прерире хӑй ҫуртне мӗнле тунине кӗрсе пӑхса, мӗн лайӑх марри пур-ха унта?

— Что плохого, если мы посмотрим, как ирландец устроил свое жилье в прерии?

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Католиксен святойне ҫавӑн пек чӗнсе каланӑ хыҫҫӑн, ирландец авалтанпах хисеплекен Вакх текен тепӗр турра кӗл тума пуҫланӑ.

После этого обращения к католическому святому ирландец еще с большим благоговением обратился к другому божеству, издревле известному под именем Вакха.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ох, ӗҫетӗп ӗнтӗ унта эпӗ чӑн-чӑн ирландец эрехне!

Ох, уж и выпью я там настоящей ирландской вместо этой американской дряни!

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах кӗтӳсенче лайӑх лашасем пур пулсан, вӗсене ирландец сиртен малтан тытасран хӑратӑп.

Боюсь только, что если в табунах есть хорошие лошади, то ирландец поймает их прежде вас.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫамрӑк ирландец вӑл ахалех харкашма юратакан ҫын мар, ним маршӑнах вӗлерме пултаракан ҫын мар.

Молодой ирландец не из тех вздорных людей, которые могут убить из-за пустяка.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юратнӑ тусӗ хушнине тума ӗнтӗ хатӗр пулнӑ ҫамрӑк ирландец ҫапла каланӑ:

Молодой ирландец, уже готовый выполнить дружеский совет, сказал:

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ылханлӑ ирландец йытти!

— Проклятая ирландская собака!

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ тивӗҫлӗ ыйтнине хирӗҫ тӑма пултараймастӑп, — тесе лӑпкӑн ответлерӗ ирландец.

— Я не могу возражать против справедливого требования, — спокойно ответил ирландец.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫитӗ! — тесе кӑшкӑрса ячӗ ирландец, хытах тарӑхса кайнине тин ҫеҫ палӑртса.

— Довольно! — закричал ирландец, в первый раз обнаруживая серьезное раздражение.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ирландец, — терӗ мустангер, хӑй тутӑрне кӗсьене чиксе.

— Я ирландец, — сказал мустангер, кладя свой платок в карман.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата ирландец аран-аран сӑмах ҫыпӑҫтарса калаҫнипе те Луиза ытла хытах интересленмен.

Не слишком сильно интересовала ее также ломаная речь ирландца.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах унӑн ирландец акценчӗ манӑнчен те усалтарах.

Только его ирландский акцент еще хуже моего.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл Фелим О'Нил ятлӑ, вӑл та ирландец.

Его зовут Фелим О'Нил, тоже ирландец.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хӑрушӑ пулмасӑр! — тепӗр хут каларӗ ирландец, пушшех тӗлӗнсе.

— Грозила опасность! — повторил ирландец с возрастающим изумлением.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ҫакӑнта ирландец каллех темскер хыпаланма пуҫлани палӑрса кайрӗ.

Но тут в движениях ирландца опять почувствовалась какая-то поспешность.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мана ҫавӑн пек мухтама тивӗҫлӗ мар, майор, — тесе ответлерӗ ҫамрӑк ирландец, обществӑна кӑмӑллӑн пуҫ тайса.

— Я не заслуживаю таких похвал, майор, — ответил молодой ирландец, вежливо поклонившись обществу.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав ирландец йӑлине Техасра пурӑнӑҫа кӗртме юрамасть-ши манӑн?

Нельзя ли мне ввести этот ирландский обычай в Техасе?

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех