Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Браун (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмахне вӗҫлесен Браун сӗтел еннелле ҫаврӑнчӗ те блокнот хутламӗ ҫине сарлакан ҫырма пуҫларӗ, унтан конверта хупса авӑккӑн, лӑпкӑ хусканупа ҫыпӑҫтарса хучӗ.

Окончив речь, Браун повернулся к столу и покрыл размашистым почерком лист блокнота, запечатав его в конверт резким, успокоительным движением.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑр, — Браун хул пуҫҫи урлӑ стена еннелле кӑранташӗпе кӑтартрӗ; унта ҫав тери капӑр хашакасенче теҫетке ытла пӑрахут фотографийӗ ҫакӑнса тӑрать, — ҫав килӗшӳрен эпӗ мӗнле те-тӗр уйрӑм пайта илме пултарайман — кӑмӑл пулсан та, ҫавӑнпа та сире каласа кӑтартнӑшӑн нимӗнле ҫылӑх та туймастӑп.

Как вы видите, — Браун показал через плечо карандашом на стену, где в щегольских рамах красовались фотографии пароходов, числом более десяти, — никакой особой корысти извлечь из такой сделки я не мог бы при всем желании, а потому не вижу греха, что рассказал вам.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гез капитан тӗлӗшпе, — шухӑшлӑн пуҫларӗ Браун, — манӑн сире акӑ мӗн хыпарламалла: ҫав ҫын мана хӑйӗн карапне вӑйпа тенӗ пекех пачӗ.

— Относительно капитана Геза, — задумчиво сказал Браун, — я должен вам сообщить, что этот человек почти навязал мне свое судно.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Браун куҫӗсенче маншӑн паллӑ мар уйлану ҫиҫсе мӗлтлетрӗ.

У Брауна мелькнуло в глазах неизвестное мне соображение.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку карап манӑн мар; вӑл — Гез харпӑрлӑхӗ, чӑн та, манӑн шухӑшӑмпа, — ҫак самантра кӑранташне пӗтӗркелесе Браун унӑн пӗр вӗҫӗпе янахӗнчен перӗнчӗ, — Гез эпӗ сирӗн валли каюта уйӑрма ыйтнине хирӗҫлемест-тӗр, ҫапах та капитанпа хӑйӗнпе калаҫни аванрах.

Судно это не принадлежит мне; оно собственность Геза, и хотя он, как я думаю, — тут, повертев карандаш, Браун уставил его конец в подбородок, — не откажет мне в просьбе уступить вам каюту, вы все же сделали бы хорошо, потолковав с капитаном.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Анчах, — кӑранташне ҫӳлелле сӑтӑрса хушса хучӗ Браун, — тӗрӗс марлӑх пур.

— Но, — прибавил Браун, скользнув пальцами по карандашу вверх, — возникла неточность.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах Браун чӑх ҫӑмартине ҫутӑра пӑхса тӗпчеме кӑмӑлламасть ахӑр.

Но Браун едва ли любил рассматривать яйцо на свет.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Акӑ вӑл ман пирки пӗлтермешкӗн Браун пӳлӗмне кӗчӗ; кӗтсе темиҫе минут иртрӗ.

Прошло несколько минут ожидания, пока он, доложив обо мне, появился из кабинета Брауна.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак хирӗҫ тӑру мана тем пек кӑсӑклантарать пулин те — манӑп Браун патне васкасах кайма тиврӗ.

Как ни был я поглощен этим столкновением, я все же должен был спешить к Брауну.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Асӑрхӑр, — терӗ Филатр чарӑнса, — Браун — ӗҫ этемӗ, пайта этемӗ, пирӗнпе сирӗнтен аякра, ҫавӑнпа та мӗн пур япалана, унӑн шухӑшӗпе вӗсем тӗлӗнтермӗше аса илтерсен, ҫийӗнчех хупласа хурать.

— Заметьте, — сказал Филатр, останавливаясь, — что Браун — человек дела, выгоды, далекий от нас с вами, и все, что, по его мнению, напоминает причуду, тотчас замыкает его.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез Браун ҫине ярать, хӑй вара сире хирӗҫ, ку — уҫӑмлӑ палӑрӑм: Браун Гез ҫине ярать, курӑпӑр ак… ҫавӑнпа та эпӗ халех ҫыру ҫыратӑп, эсир ӑна Брауна алӑранах тыттаратӑр.

Гез ссылается на Брауна, сам будучи против вас, и это верная примета, что Браун сошлется на Геза, поэтому я попрошу вас передать Брауну письмо, которое сейчас напишу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗҫ акӑ мӗнре: эпӗ Браун арӑмне сипленӗччӗ, ытти тухтӑр шухӑшӗпе вара ӑна сиплени усӑ кӳмелле марччӗ.

Дело в том, что я лечил жену Брауна, когда, по мнению других врачей, не было уже смысла ее лечить.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хул пуҫҫисене сиктеркелесе ҫырана антӑм, самаях аякка кайсан ҫаврӑнтӑм та «Хумсем ҫинче чупаканӑн» ҫӳллӗ мачтисене тепӗр хут куратӑп; пысӑк шанӑҫпа: Гез е Браун, е иккӗшӗ те пӗрле манӑн шухӑш-тӗллевӗме, ҫапах та, ырласа та ӑнланса йышӑнаҫҫех.

Пожав плечами, я спустился на берег и, значительно отойдя, обернулся, еще раз увидев высокие мачты «Бегущей по волнам», с уверенностью, что Гез, или Браун, или оба вместе должны будут отнестись к моему намерению самым положительным образом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Браун патӗнче ӑнӑҫмасан сирӗн ӳкӗнме тивмест.

Вы не пожалеете в случае неудачи у Брауна.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Браун мана уйрӑм каютӑра тата лайӑх тӳлесен «Хумсем ҫинче» ишме ирӗк парас тӑк эсир хирӗҫ пулмастӑр-и?

— Будет ли он против, если Браун даст мне согласие плыть на «Бегущей» в отдельной каюте и за приличную плату.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, — терӗ Гез эпир вырнаҫса ларсан, — эпӗ пассажира Браун ирӗк парсан кӑна илеетӗп.

— Итак, — сказал Гез, когда мы уселись, — я мог бы взять пассажира только с разрешения Брауна.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн хуҫи Браун, «Арматор тата Тиев» компани.

Его владелец — Браун, компания «Арматор и Груз».

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ пысӑк пӳллӗ негр Сид Браун отрядра продовольстви енӗпе ӗҫленӗ.

Сид Браун, огромный добродушный детина, ведавший отрядным довольствием.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех