Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Баркет (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Баркет ӑна ҫаннинчен туртрӗ.

Баркет дернул его за рукав.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Баркет хӑраса ӳкрӗ.

Баркет испугался.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Марта ҫитес ҫул качча каять, — именнӗ хӗрне пулӑшас йӳтӗмпе сумлӑн каласа хучӗ Баркет.

— Марта выйдет замуж в будущем году, — почтительно проговорил Баркет, желая выручить смутившуюся девушку.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӳсӗр вӑрттӑн хӑратӑва сисмесӗр тата аван марлӑха ҫемҫетес йӳтӗмпе Баркет хӑюллансах пӗлтерчӗ:

Не поняв скрытой пьяной угрозы и желая смягчить неловкость, Баркет набрался духом, заявив:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Филипп Баркет, паллашсамӑр, кӑтартмӑшсен мастерскойӗ, Ҫынсӑр урам, 6, ҫавӑн пекех транспарантсем, бенгаль вучӗ, ирӗк паратӑр тӑк…

Филипп Баркет, к вашим услугам, мастерская вывесок, Безлюдная улица, 6, а также транспаранты, бенгальские огни, если позволите…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ыйтмашкӑн хӑюлӑх ҫитерем-ха… — сумлӑ хӑнана пуҫ тайрӗ Баркет.

, — Осмелюсь спросить, — почтительно обратился Бар-кет к знатному посетителю.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсӗ тӗрӗс калатӑн, ӑслӑ хӗрӗм, — терӗ Баркет.

— Ты права, разумная дочь, — сказал Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗне пӗлтерет ку? — мӑкӑртатать Баркет.

Что это значит? — пробормотал Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сӑмах ҫинех! — кӑшкӑрчӗ Баркет.

— Накликали! — вскричал Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Баркет кантӑкран пӑхрӗ.

Баркет посмотрел в окно.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫивӗч, ӑслӑ пӗтӗмлетӳ, — терӗ Баркет.

— Остроумный вывод, — сказал Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хӗрарӑмсемпе яланах ҫапла: вӗсем пӗр-пӗрне кӑмӑлламаҫҫӗ, — асӑрхарӗ те Баркет ӑнлантарма пуҫларӗ.

— Вот так всегда с женщинами: не любят они друг друга, — заметил Баркет и принялся объяснять.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сумлӑран та сумлӑ Баркет, Консуэло кукӑр, курпунлӑ, сӑмси айӗпе калаҫать тесе эсир маншӑн ҫак куна пӑсмастӑр ахӑр?

— Почтенный Баркет, не испортите же вы мне день, сказав, что Консуэло крива, горбата и говорит в нос?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл Амстердам бриллиантҫисем патӗнче те чӑрмантарма пултарӗччӗ, — евитлерӗ Баркет самаях мӑнаҫлӑн, ҫураҫнӑ паллӑ хӗрпе пӗр ҫӗр-шыв ҫынни пулнӑшӑн халӗ вӑл хӑйне телейлӗ туять.

— Она могла бы наделать хлопот даже у амстердамских бриллиантщиков, — заявил Баркет с гордостью человека, имеющего счастье быть соотечественником знаменитой невесты.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кӑҫалхи тапхӑр питех те ҫӗкленӳллӗ иртет, — пуҫларӗ Баркет.

— Нынешний сезон проходит очень оживленно, — говорил Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫапла вара — мӗнле пӗтӗмлетӳ? — кӑсӑкланчӗ Баркет.

— Так какой же ваш вывод? — осведомился Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Чӑнах та! — ахӑлтатса кулса ячӗ Баркет.

— В самом деле! — захохотал Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Шухӑшӑр-пӗтӗмлетӗвӗр самаях ҫирӗп, — терӗ Баркет, — анчах мӗнле калаҫҫӗ-ха…

— Рассуждение основательное, — сказал Баркет, — но, как говорится.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мартӑпа Баркет Гравелота япӑх ӑнланаҫҫӗ:

Марта и Баркет плохо поняли Гравелота, думая:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Паллах, ахаль ӑнсӑртлӑх, — ҫирӗплетрӗ Баркет.

— Конечно, простая случайность, — подтвердил Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех