Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах, икӗ алла пӗр ҫӗре тытса пӑрса, начальство хӑйӗн сӑмахне каласса кӗтсе пурӑнма та пулать: начальство ытларах курать, хаҫат вулать, теҫҫӗ вӗт.

Конечно, можно сидеть, сложа руки, ждать, когда начальство свое слово скажет: ему, мол, виднее, оно газеты читает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Асфальт сарнӑ ҫулсене участокра часах кӗтсе илме ҫук пулнипе салхуллӑ Филимонов кӑшт кулса илчӗ.

На участке так далеко было до асфальтированной дороги, что хмурый Филимонов улыбнулся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Транспортниксен ҫынсем туса парасса кӗтсе пурӑнас йӑлине: асфальт сарнӑ ҫул пар, ӑна пар та кӑна пар, вара каятпӑр, тесе ыйтассине пӑрахма сӗнетӗп.

Советую отвыкать помаленьку от этой иждивенческой манеры транспортников: дай асфальтированную дорогу, дай то да се, пятое-десятое, тогда поедем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах: «Юрать, усӑ курӑр», – текен хурава хальлӗхе кӗтсе илеймен.

Но ответа, «Хорошо, согласны» до сих пор не поступало.

Ҫӗмӗрлери масара пысӑклатасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27927.html

Вӑл, халь ӗнтӗ пӗтмеллех хӑрушӑ ӗҫ пуласса кӗтсе, куҫӗсене хупрӗ.

Он закрыл глаза, ожидая теперь чего-то окончательно страшного.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков Артамонов ӑна парӑнчӗ, вара вӗсем ҫапла шут турӗҫ: Полина ыранах пуҫтарӑнма тытӑнать, унтан Воргорода каять те унта Якова кӗтсе илет.

Яков Артамонов уступил ей; решили, что она завтра же начнёт собираться, поедет в Воргород и там подождёт его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Анчах та — чи япӑххине кӗтсе илме хатӗрленес пулать, — терӗ те Нестеренко, хӑйне уссийӗнчен тытса ун вӗҫӗсене шыҫмак хӑлхисем патнелле ҫӗклерӗ, унпа пӗрле унӑн ҫӳлти тути те ҫӗкленсе сарӑ шӑлӗсене кӑтартрӗ.

— Но — надо готовиться к худшему, — сказал Нестеренко и, взяв себя за усы, приподнял их к толстым мочкам ушей, приподнялась и верхняя губа его, обнажив жёлтые косточки.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах та вӑл кӳренмелли япаласене тӳссе ирттерме хӑнӑхнӑ, вӗсем уншӑн ытла пурте пӗтменнине туйнӑ, хӑп ӑшӗнче ҫӗннисем пулассине кӗтсе тӑнӑ.

Но он привык испытывать неприятности, предчувствовал, что не все они кончились для него, и смутно ждал новых.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков вӑл йӗплӗ туратсене чӑшӑртаттарнине, типӗ туратсем шӑтӑртатса хуҫӑлнине кӑштах итлесе тӑчӗ те, васкасах проҫҫек еннелле кайрӗ, — унта ӑна ҫӑмӑл урапа кӳлнӗ лаша кӗтсе тӑнӑ.

Послушав, как он шуршит колкими ветвями, как похрустывают сухие сучья, Яков быстро пошёл на просеку, где его ждала лошадь, запряжённая в дрожки.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑллӗ татах мӗн те пулин каламасть-и, тесе кӑштах кӗтсе тӑрсан, ашшӗ, ним чӗнмесӗр пуҫне усса, Яков аллинчен тытса тухса кайрӗ.

Подождав, не скажет ли брат ещё чего, отец ушёл под руку с Яковом, молчаливо опустив голову.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ыйхӑ килессе кӗтсе, диван ҫинче пӗр-икӗ сехет кӑлӑхах выртнӑ хыҫҫӑн вӑл килхушшине тӑрса тухрӗ те, кухня чӳречи тӗлӗнчи сак ҫинче Тихонпа юнашар манах кӗлеткине курчӗ, — вӑл халь темле ҫӗмӗрӗлнӗ машина пек курӑннӑ.

Пролежав на диване часа два, тщетно ожидая сна, он вышел на двор и под окном кухни на скамье увидал рядом с Тихоном чёрную фигуру монаха, странно похожего на какую-то сломанную машину.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ольга вӗсене килхушшинче кӗтсе илчӗ; вӑл шурӑ юбкӑпа, каҫхи кофтӑпа, сарай патӗнчен хапха патне каллӗ-маллӗ утса ҫӳренӗ, уйӑх ҫутинче вӑл кӑвакрах тӗслӗ, витӗр курӑнакан япала пек курӑннӑ, унӑн кӗлеткинчен ҫара чулсем ҫине ҫӑра мӗлке ӳкни тӗлӗнмеллерех пулнӑ.

Ольга встретила их на дворе, она ходила от сарая к воротам туда и обратно, в белой юбке, в ночной кофте, при свете луны она казалась синеватой, прозрачной, и было странно видеть, что от её фигуры на лысый булыжник двора падает густая тень.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пустуй япала, — терӗ Вялов ҫавӑнтах, хӑй ҫав ыйтӑва малтанах кӗтсе тӑнӑ пек.

— Пустяковина, — тотчас ответил Вялов, как будто он ждал вопроса.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр пукан ҫинче пуҫӗпе стена ҫумне хыттӑн тӗренсе ларать, урамра ҫав тери вӑйлӑ шав пулнипе стена чӗтрене-чӗтрене илет; ҫав чӗтренӳ хӑйӗн пуҫӗнчи мухмӑр пӑтранчӑкне пӗтерессе кӗтсе, Петр ним те чӗнмерӗ.

Пётр сидел на стуле, крепко прижав затылок к стене; пропитанная яростным шумом улицы, стена вздрагивала; Пётр молчал, ожидая, что эта дрожь утрясёт хмельной хаос в голове его, изгонит страх.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ответ кӗтсе илмесӗрех, вӑл тепӗр кӳршинчен ыйтать:

Не ожидая ответа, он спрашивал другого соседа:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Монастырь, ҫӳллех мар сӑрт ҫинче, бронза тӗслӗ хырсем хушшинче, вӗсен ҫӑра турачӗсем айӗнче пытаннӑскер, Артамонова ҫинҫе саслӑн янӑракан чансен сассипе кӗтсе илчӗ, — чансем каҫхи кӗле чӗнеҫҫӗ.

Монастырь, спрятанный на невысоком пригорке, среди частокола бронзовых сосен, под густыми кронами их, встретил Артамонова будничным звоном жиденьких колоколов, они звали к вечерней службе.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов хӑй ҫирӗм ҫул хушши, кашни кун ывӑнма пӗлмесӗр ывӑлӗ ҫинчен ҫеҫ шухӑшланине, ун ҫине шанса, ӑна юратса пурӑннине, Ильяран вӑл тӗлӗнмелле ӗҫсем тӑвасса кӗтсе пурӑннине ӗненнӗ.

Артамонов был уверен, что ежедневно, неутомимо все двадцать лет он думал только о сыне, жил надеждами на него, любовью к нему, ждал чего-то необыкновенного от Ильи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кантурта ӑна Попова кӗтсе ларнӑ.

В конторе его ожидала Попова.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хурал пӳртӗнче ӑна капӑр тумланнӑ Серафим кӗтсе илчӗ.

В сторожке его встретил нарядный Серафим.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗншӗн апла вара? — шухӑша кайса ыйтрӗ те пуп, ответне кӗтсе илеймесӗрех: — Хӑвӑрӑн кӑмӑлӑр умӗнче хӑвӑр ответ тытатӑр, — терӗ.

— Что ж так? — задумчиво спросил поп и, не дождавшись ответа, сказал: — Отвечаете пред совестью своей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех