Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Аран-аран кӗтсе илтӗм», — каласа паратчӗ Зоя кайран.

«Едва дождался!» — рассказывал он после.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран хӗрсем хӑйсем хӑраса ӳксе Зойӑпа тавлашма кирлӗ марри ҫинчен ӳкӗтлеме пуҫланӑ, мӗншӗн тесен урамра тӗттӗм те сивӗ пулнӑ, часах ҫумӑр та ҫума пуҫланӑ.

Но в последнюю минуту они сами испугались и стали уговаривать Зою отменить пари: очень холодно и темно было на улице, и уже начинался дождь.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран эпир килӗшрӗмӗр, унпа ӗнтӗ эпӗ урӑх нихҫан та хирӗҫес мар тетӗп.

Но потом мы помирились, и я решила никогда больше с ней не ссориться.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Лагерьти костер ҫулӑмӗ ачасен кӑмӑлне кайран хӗлӗпех ҫутатрӗ.

… Пламя лагерного костра потом освещало ребятам всю зиму.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран эпӗ унта йӑнӑшсем пуррипе ҫуккине тӗрӗслесе тухӑп.

А я проверю, нет ли ошибок.

Сергей Миронович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кирек мӗн ҫинчен каласа парсан та, кайран вӑл суйни ҫиеле тухать.

Что ни скажет, потом все окажется неправда.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсӗ Борис кайран мӗнле тарӑхнине аса ил-ха!

Ты представь, как Борис потом мучился!

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран вара тӗрӗслемен тетрадьсем, сапламалли чӑлхасем нумайланса ҫитнипе эпӗ вӗсене ҫывӑх кунсенче те, вырсарникун та Тёма историне вуласа параймарӑм.

Вышло так, что ни на неделе, ни в следующее воскресенье я не смогла дочитать им историю Тёмы: набралось много работы — непроверенных тетрадей, незаштопанных чулок.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Мускава килӗр, — тесе ҫыраҫҫӗ вӗсем, — малтанлӑха хамӑрпа пӗрле пурӑнӑпӑр, кайран ӗҫӗ те, хваттер те тупӑнӗ. Сире курас килнӗ пирки тунсӑхласа ҫитрӗмӗр, хамӑр патӑмӑра чӗнме пӑрахмастпӑр».

«Приезжайте в Москву, — писали они, — поживете пока с нами, — а потом подыщете работу и жилье. Скучаем по вас, хотим видеть и не устанем звать к себе».

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран вара ӑна эпӗ тенкел айӗнчен тупрӑм, никам та мар, эсӗ пӑрахнӑ ӑна тенкел айне.

А потом я их под лавкой нашел — уж верно, ты их туда кинула, больше некому.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран ун пек ҫын хӑҫан та пулин кун ҫути курасса кӗтми те пулать.

Мало-помалу человек в таком состоянии даже перестает замечать, день вокруг или ночь…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран кӗтӗве ямалла.

А потом в стадо надо проводить.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран вара, тен, вӑл хӑӗх тухӗ, тесе алӑка уҫах хӑварчӗҫ те пӑрӑнчӗҫ, пушар сӳнтерме васкарӗҫ.

В конце концов на него махнули рукой, оставив конюшню открытой, — мол, сам выйдет, как огонь близко почует, и принялись тушить пожар.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаплалла майпа ҫав ҫын пурӑнсан пурӑнайӗ ик-виҫӗ ҫул, кайран вӑл кам иккенне ӗлӗкхи шыв хуҫисем пӗлӗҫ те шыва путарӗҫ.

Так он мог жить года два-три, пока хозяева не прознают, что он и есть жених украденной у них воды, а коль прознают — тут же утопят, вот и весь сказ…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтрах ӑна: — Мӗнле туй иккенне кайран пӗлӗн, — тесе, иккӗн икӗ енчен ярса тытрӗҫ те, вӑйпа тенӗ пек, ҫавӑта пуҫларӗҫ.

И услышал: — Потом узнаешь, какая свадьба! — его подхватили под руки и потащили куда-то силой.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран ҫеҫ вӑл кӑкӑрне аллипе ярса тытрӗ, сывлӑш ҫавӑрчӗ, Щинкӗле хурлӑхлӑн пӑхса илчӗ.

Но, выпив, все же схватился рукой за грудь, с трудом перевел дух и укоризненно посмотрел на Шингеля:

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пирки кайран ӑс ҫитерме пулӗ-ха.

Мы после подумаем над этим.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран куҫ курӗ унта.

— Там видно будет.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран ун шӑпи мӗнле пулӗ?

— А потом что с ним станет?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран Кантюк папай хӑй те ҫапла шухӑшлатчӗ.

Кандюк позже и сам в это поверил.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех