Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем икӗ сӑран татӑкӗ илнӗ, ҫав сӑран татӑкӗсене ухӑ йӗппи ҫумне ик енчен тӗреклетсе хунӑ.

Этим средством были две кожаные полоски, с двух сторон прикрепленные наискось к древку стрелы вместо пера.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Метр ҫурӑ вӑрӑмӗш, пилӗк-ултӑ сантиметр ҫарлакӗш тимӗр илнӗ.

Брали полосу железа пяти-шести сантиметров шириною и длиною метра в полтора.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тейя каллех хӑйӗн тарҫине чӗнсе илнӗ.

Тейя опять позвал оруженосца.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Грексем икшер мӑйрака илнӗ те вӗсен пуклак вӗҫне тимӗр кӑшӑл ӑшне кӗртсе лартнӑ.

Два таких рога толстыми концами вставлялись в короткую железную трубку, тонкие концы стягивались струною.

Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Авалхи грексем ухӑна антилопӑн ҫинҫе мӑйракисенчен тума май пуррине чухласа илнӗ.

Древние греки додумались применять для изготовления луков тонкие рога антилоп.

Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унтан Тезей палицӑна илнӗ те ӑна нихӑҫан та алӑран пӑрахман.

Тезей же взял себе его палицу и с тех пор больше с нею не расставался.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах тар ҫитмен чухне, тӑхлан ҫитмен чухне вӗсем алла чул илнӗ, салтаксене чулпа пенӗ.

Но когда не хватало пороха или свинца, брались за камни и швыряли их в солдат.

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Пирӗн таракансем пӗр-пӗринпе ҫапӑҫнӑ курӑнать, сирӗннисене тыткӑна илнӗ.

— Кажется, наши тараканы воевали друг с другом, и взяли ваших в плен.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Ҫӗрулмине Патӑрьел районӗнче туса илнӗ.

Картофель был выращен в Батыревском районе.

Фермер ҫӗрулми валеҫсе панӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30255.html

Ҫак ҫырура вӑл унӑн Пиня ятлӑ ывӑлне шыраса тупса пама ыйтнӑччӗ: «Пиня хӑйне персе пӑрахас ҫӗртен тухса тарнӑ пулать те, вара, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ӑна Медведев полковникӑн партизан отрячӗ тупса хӑй патне илнӗ, кайран самолетпа Мускава ӑсатнӑ».

В этом письме она просила «разыскать ее сына Пиню, который бежал от расстрела и, по слухам, был подобран партизанским отрядом полковника Медведева и самолетом отправлен в Москву».

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1946 ҫулхи май уйӑхӗнче СССР-ти поляк патриочӗсен Союзӗн Главнӑй правленинче мана пӗр Гринщпан хушаматлӑ хӗрарӑмран илнӗ ҫырӑва ярса пачӗҫ.

В мае 1946 года из Главного правления Союза польских патриотов в СССР мне переслали письмо, полученное от некоей Гриншпан.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗнтерӳ кунне Валя Германири пӗр концлагерьте кӗтсе илнӗ; унтан вара тӑван ҫӗршыва таврӑннӑ.

День победы застал Валю в одном из концентрационных лагерей в Германии; оттуда она возвратилась на Родину.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гестапон эпир тытса илнӗ докуменчӗсене пӑхса тухнӑ чух, Берлина адресленӗ ҫиҫӗм-телеграммӑн копине тупнӑччӗ.

При разборе захваченных документов гестапо была найдена копия телеграммы-молнии, адресованной в Берлин.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Николай Иванович кунта ыррине кӗтме ҫуккине ӑнланса илнӗ, вара машинӑн уҫӑ алӑкӗ витӗр автоматран вӑрӑм черет панӑ.

Николай Иванович понял, что ждать хорошего нечего, и через открытую дверь машины дал очередь из автомата.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ятлаҫма чарӑнмасӑрах, вӑл урамӑн леш еннелле никам сисмелле мар пӑха-пӑха илнӗ.

Продолжая возмущаться, он незаметно поглядывал на противоположную сторону улицы.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл президиумра ларакан Бауэр ҫине пӑхса илнӗ те, тӳрех каялла тухнӑ, вара, театртан инҫетре те мар вырнаҫса, ӑна кӗтме тытӑннӑ.

Он посмотрел на Бауэра, сидевшего в президиуме, затем вышел и стал ждать неподалеку от театра.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак сведенисене илнӗ хыҫҫӑн Кузнецов ҫинчен эпӗ нумайччен нимӗн те пӗлеймесӗр пурӑнтӑм.

После этих сведений я очень долго ничего не знал о Кузнецове.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлашки вӑхӑтра, Ровнӑра чухне, хӑйне палланӑ «ырӑ ҫынсем» ун ҫине шанмасӑртарах пӑхма пуҫланине туйса илнӗ вӑл.

Последнее время, будучи в Ровно, он почувствовал, что его «добрые знакомые» стали относиться к нему с недоверием.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫурт ишӗлчӗкӗсем айӗнчен вилнисене туртса кӑларса тӑрмашнӑ вӑхӑтра, взрыв пулнӑ вырӑнсенчи пур урамсемпе тӑкӑрлӑксене те жандармсем хупӑрласа илнӗ.

Пока вытаскивали из-под развалин трупы убитых, все прилегающие к месту взрыва улицы и переулки были оцеплены жандармами.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Дежурнӑй комендантсем унта хуларан тытса килекен ҫынсенчен туртса илнӗ япаласене пытарса усранӑ.

Туда дежурные коменданты прятали отобранные у задержанных вещи.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех