Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрман сăмах пирĕн базăра пур.
вӑрман (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрман тӗттӗмленчӗ, тискерленчӗ.

В лесу стало темнее, сумрачнее.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрман чӗнмест.

Лес молчит.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Такам ӑна тилхепе тыттарса хӑварнине вӑл хӑй те асӑрхамарӗ, ҫавӑнпа унӑн ирӗксӗрех вӑрман хӗрринче тӑма тиврӗ.

Он и сам не заметил, как кто-то сунул ему вожжи в руки, этим самым заставив его остаться на опушке.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка куҫӗ ыратиччинех вӑрман ӑшнелле тинкерсе пӑхрӗ.

Леночка до ломоты в глазах всматривалась в лес…

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ыттисем вӑрман хӗрринче чарӑнчӗҫ, лашасем патне ачасене хӑварчӗҫ те хӑйсем ҫутнӑ хунарсемпе тӳрех, ҫулсӑр-йӗрсӗр юр тӑрӑх утрӗҫ.

Остальные соскочили у опушки леса, оставили у лошадей ребят, а сами с зажженными фонарями двинулись прямо по цельному снегу.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах вӑрман унта ҫӑраланма пуҫларӗ, юр тата тарӑнланса пычӗ, ҫул ҫук.

Но лес там становился гуще, снег глубже, проселка не было.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Выҫӑ кашкӑрсем вӑрман тӑрӑх сулланса ҫӳреҫҫӗ, чӑрсӑрланнӑскерсем ҫынсенчен те хӑрамаҫҫӗ.

Бродят голодные волки по лесу, обнаглели, не боятся людей.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫапла, — тет Дуня инке, — пирӗннисем улталамарӗҫ, намӑса юлмарӗҫ вӑрман ҫыннисем!

— Да, — сказала тетя Дуня, сидевшая тут же, — не подвели наши, не осрамились лесовики!

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурне те ҫав тӗлӗнмелле ҫӑл, таҫта ҫакӑнта ҫывӑхра, сӑрт хыҫӗнче, вӑрман хыҫӗнче пек туйӑнать; тупатӑн та ӑна, унӑн тӑрӑ шывне ӗҫсен, кашни паттӑр ӗҫе тума вӑй ҫитет пек; Миша, фашистсен карапӗсене аркатса, хумсем ҫийӗпе ишсе ҫӳрӗ, Саша пӗлӗтелле вӗҫсе хӑпарса кайӗ, Чижик хӗрӳллӗ ҫапӑҫура вуншар-вуншар боецсен суранне ҫыхса ярӗ…

И всем кажется, что чудесный колодец где-то здесь близко, за холмом, за лесом; найдешь его, выпьешь светлой воды, и всякий подвиг станет посильным; и Миша поплывет по волнам, круша корабли фашистов, и Саша взовьется в небо, и Таня в горячем бою перевяжет раны бойцов…

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫхине вӑрман хӗрринче сӑрӑ мӗлкесем вӗлтлетсе ҫӳреҫҫӗ, кусем — выҫӑ кашкӑрсем апат шырама тухнӑ.

На опушке леса вечерами мелькают серые тени — это голодные волки выходят на добычу.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӑрӑ вӑрман чӑххисем ӳксе юлнӑ тырӑ пӗрчисене пуҫтарса йӗтем таврашӗнче пурӑнаҫҫӗ.

Серые куропатки ютятся у гумен, подбирая оброненные зерна.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗтӗм ҫӗре: уйсене, вӑрман ӗшнисене, урамсене, ҫырмасене темӗн хулӑнӑш юр хупларӗ; вӑл ҫав тери тарӑн пулнипе картасемпе тӗкмесен тӑррисем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Снег толстым, плотным слоем покрыл всю землю: поля, лесные поляны, деревенскую улицу, речки; он так глубок, что торчат только верхушки заборов и частоколов.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Поездсем хӗвеланӑҫнелле кунӗн-ҫӗрӗн, ҫӗрӗн-кунӗн кайнӑ чух та, аманнӑ ачасем больницӑсенче лӑк тулли чух та, вырса пуҫтарнӑ ыраш капанӗсем мӑкӑрланнӑ чух та, выльӑх-чӗрлӗх вӑрман тӑрӑх мӗкӗрсе ҫӳренӗ чух та, ҫынсем тӑрӑшса вӑя хурса, савӑнса ӗҫленисене хӑйсен аллисемпе сывлӑша сирпӗнтерсе хӑварнӑ чух та…

Когда на Запад день и ночь, день и ночь неслись поезда, когда раненые дети наполняли больницы, когда дымилась в скирдах спелая рожь, когда скот ревел по лесам и люди собственными руками взрывали плоды своих тяжелых и радостных трудов…

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах хӗвел хура вӑрман хыҫне анма тытӑнсан, чӗкеҫсем аялта, ҫӗр ҫумӗпе вӗҫме пуҫласан, каҫхи ҫил вӗрме тапрансан, хӗрачасем пӗчӗккисене пӳрте кӗртрӗҫ те, чӑн-чӑн концерт пуҫланчӗ!

Но когда солнце стало садиться за темные леса, ласточки низко летать над землей, зашумел предвечерний ветерок, и девочки забрали ребят в избу, начался настоящий концерт!

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шкул ачисем ялтан, инҫетри колхозсенчен, вӑрман леш енчен, сӑрт хыҫӗнчен шкула килсех тӑраҫҫӗ.

И всё шли и шли школьники из дальних колхозов, из-за лесов, из-за холмов.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗвел вӑрман хыҫӗнчен тухсанах вӑранса ыйхӑран уҫӑлчӗ.

И окончательно проснулась, когда солнышко только-только показалось из-за леса.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрман пачах хуралнӑ пек, тискерленнӗ пек курӑнать, сайра ҫӗрте ҫеҫ хӗп-хӗрлӗ ӑвӑс ҫулҫисем ялкӑшаҫҫӗ.

Лес казался совсем черным и суровым, только кое-где пылали красным огнем осины.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрман тӑрӑх тискер кайӑк пек пӗр сасӑсӑр йӑпшӑнса пыма, тӗл тивмелле пеме, кайӑксене пӗчӗк паллӑсем тӑрӑх тупма вӗренчӗ.

Научился тихо красться по лесу, бить без промаха, находить добычу по мелким приметам.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрман курӑкӗ ҫинче сывлӑм кӗмӗл пек ялтӑраса выртать.

Лесная трава, еще мокрая от росы, серебряной тропкой стелется под ногами.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрман хыҫӗнчен ҫуса тасатнӑ кӗрен хӗвел хӑпарать.

Из-за леса медленно выкатывалось розовое вымытое солнце.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех