Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулхи сăмах пирĕн базăра пур.
ҫулхи (тĕпĕ: ҫулхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1918 ҫулхи кӗркуннерен пуҫласа вӑл большевиксене тата большевиксем майлӑ пек туйӑнакан ҫынсене шыраса тупса хупса лартас тӗлӗшпе кӑна ӗҫлерӗ.

Начиная с осени 1918 года он только и занимался тем, что вылавливал большевиков и подозреваемых в большевизме.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун патне сарлака хулпуҫҫиллӗ, пысӑк хӗрлӗ сухаллӑ, шап-шурӑ шӑллӑ пӗр хӗрӗх ҫулхи питӗ вӑр-вар арҫын пычӗ.

К нему подошел широкоплечий подвижной белозубый мужчина лет сорока, с окладистой бородой.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

1919 ҫулхи январӗн 5-мӗшӗнче поезд Вятка вокзалӗн тӑпра купаласа тунӑ лутра перронӗ патне ҫитсе чарӑнчӗ.

Пятого января тысяча девятьсот девятнадцатого года поезд подошел к низкому насыпному перрону Вятского вокзала.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Миллер генерал, Колчак ставленникӗ, хӗрӗх тӑватӑ ҫулхи шукӑль нимӗҫ, Архангельска пӗр виҫӗ кун каярах тин килсе ҫитнӗ.

Генерал Миллер, ставленник Колчака, рослый сорокачетырехлетний франтоватый немец, появился в Архангельске всего три дня назад.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем ӑна ҫакна кӑтартса пачӗҫ: 1918 ҫулхи навигаци вӑхӑтӗнче, урӑхла каласан, виҫӗ уйӑх хушшинче, американецсем, акӑлчансем тата французсем пӗтӗмпе пилӗк миллион кӗренке стерлинглӑха яхӑн грузсем турттарса кайнӑ.

Из них было видно, что стоимость грузов, вывезенных американцами, англичанами и французами в навигацию 1918 года, то есть всего за три месяца, составляет почти пять миллионов фунтов стерлингов.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Аслӑ хӗрачи, сакӑр ҫулхи Людмила, сӗтел хушшинче хура ҫӑкӑрпа вӗри шыв ӗҫсе ларать, унӑн шкула каймалла.

Старшая дочь, восьмилетняя Людмила, сидела за столом и пила кипяток с черным хлебом, ей надо было идти в школу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Снарядсем! — кӗскен хушрӗ Павлин хӑйӗн заряжающине, пӗр вунҫичӗ ҫулхи ҫамрӑка.

— Снаряды! — коротко приказал Павлин своему заряжающему, юноше лет семнадцати.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун ҫумне пӗр ҫичӗ ҫулхи хӗрача йӑпшӑннӑ.

К ней прижималась девочка лет семи.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку пире кирлӗ, манӑн нумай ҫулхи опыт ҫакӑн ҫинчен калать.

Нам это необходимо, об этом говорит мой многолетний опыт.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫапла, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Андрей, пурте вырнаҫса ларасса кӗтсе, — сирӗн хӗрӗх саккӑрмӗш ҫулхи хуҫалӑх планӗ ҫинчен калаҫма тепӗр хут пуҫлар.

— Так вот, — продолжал Андрей, выждав, когда она усядется, — вернемся к разговору о вашем хозяйственном плане сорок восьмого года.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм хуҫалӑха пӑхса тухсан, Андрей правление пычӗ, кӳршӗри колхозран халь анчах таврӑннӑ Валентинӑна сывлӑх сунчӗ, вара Валентинӑпа Василирен вӗсем ҫак кунсенче палӑртнӑ 1948 ҫулхи производство планне ыйтрӗ.

Обойдя все хозяйство, Андрей пришел в правление, поздоровался с Валентиной, которая только что вернулась из соседнего колхоза, и попросил у Валентины и Василия на днях намеченный ими производственный план на 1948 год.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унпа юнашар хӗрлӗрех тӗслӗ пысӑк кӗреҫе сухаллӑ, ҫавӑн тӗслех ҫавракалатса каснӑ ҫӳҫлӗ пӗр хӗрӗх ҫулхи хресчен, илемлӗ те вӑйлӑ ҫын тӑрать.

Рядом с ним стоял крестьянин лет сорока, богатырь, красавец, с большой окладистой рыжей бородой и такими же волосами, подстриженными в скобку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— 1918 ҫулхи августӑн 30-мӗшӗ.

— 30 августа 1918 г.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫитмӗл ҫулхи Френсис, Российӑри ют ҫӗршывсен дипломати корпусӗн старейшини, яланах манса каякан ҫӑмӑл шухӑшлӑ Франци посолне кӑна мар, хӑйӗн акӑлчан коллегине те пур ыйтусем тӗлӗшпе те йӗркеллӗ те вӑхӑтлӑ пулма хушать.

Семидесятилетний Френсис, старейшина дипломатического корпуса, находившегося в России, требовал пунктуальности не только от вечно рассеянного французского посла, но и от своего английского коллеги.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ большевиксем хирӗҫ тӑма хатӗрленнине аванах пӗлетӗп, — терӗ Чаплина матрос бушлатне тӑхӑннӑ пӗр вӑтам ҫулхи офицер.

— Но мне известно, что большевики хотят сопротивляться, — сказал Чаплину офицер средних лет в матросском бушлате.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн ирӗксӗрех хутшӑнма тӳр килнӗ йывӑр та хӑрушӑ ҫапӑҫусем, казармӑсемпе окопсем, аманни тата контузи пулни, фронт ҫывӑхӗнчи госпитальсенче уйӑхӗ-уйӑхӗпе тертленсе выртни, тепӗр енчен тата, салтаксемпе туслашни, ҫарта революцилле пропаганда туни, ҫитес ҫывӑх вӑхӑтрах революци пулас тата ӗҫхалӑхӗ ҫӗнтерес шанчӑк — ҫапла йӗркеленсе пынӑ Зеньковичӑн пурнӑҫӗ мӗн 1917 ҫулхи октябрьчченех.

Тяжелые, кровопролитные бои, в которых ему поневоле пришлось участвовать, казармы и окопы, ранения и контузии, томительные месяцы в прифронтовых госпиталях и, с другой стороны, дружба с солдатами, революционная пропаганда в армии, надежды на близость революции и на победу трудового народа — так складывалась жизнь Зеньковича вплоть до октября 1917 года.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн Павлин, вуникӗ ҫулхи ача, пӑшал заводне ӗҫе кӗнӗ.

После смерти отца, двенадцатилетним мальчиком, Павлин поступил на оружейный завод.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах отрядра ун пек должность пулман пирки, ӑна Валерий Сергунько — Питӗрти рабочи тата красногвардеец, вунсакӑр ҫулхи каччӑ — ертсе пыракан разведчиксен командине вӑхӑтлӑха ҫырса хучӗҫ.

Но такой должности в отряде не имелось, и Андрея условно приписали к команде разведчиков, которую возглавлял Валерий Сергунько, восемнадцатилетний паренек, питерский рабочий и красногвардеец.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

1918 ҫулхи йывӑр та шӑрӑх ҫу кунӗсем.

Шло тяжелое знойное лето 1918 года.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑл сана пиллӗкмӗш ҫулхи резина шӑхличе аса илсе каларӗ пулсан, эсӗ ӑна хытах витернӗ пулмалла, — терӗҫ дояркӑсем.

— Видно, крепко ты ее пробрала, если она тебе припомнила резиновую свистульку с двадцать пятого года.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех