Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Залкинд тин ҫеҫ арӑмӗпе калаҫнӑ пулнӑ, ӑна халех пыма сӑмах панӑ, ҫавӑнпа та вӑл ун патне каясшӑнах пулман, Батманова хӑй патне чӗнесшӗн пулнӑ.

Залкинд только что говорил с женой и обещал ей скоро приехать, поэтому хотел отказаться от приглашения или, в свою очередь, позвать Батманова к себе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн чухне тин Батманов йынӑшса ячӗ.

Лишь тогда вырвался из груди Батманова стон.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Санӑн сочиненийӳ кунта виҫӗ ҫултан тин ҫитӗ.

— Твое сочинение будет три года ползти сюда.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Связистсемпе калаҫкаласа, Алексей парти бюровӗн ларӑвӗ ҫинчен кӑшт ҫеҫ манса кайман, ӑна чӗнме тесе склада Филимонов пырса кӗрсен тин аса илчӗ.

В хлопотах и беседе со связистами Алексей чуть не забыл о заседании партийного бюро и спохватился, когда в пакгауз зашел за ним Филимонов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир хӑвӑр та тин ҫеҫ: ҫынсем ҫарамас юлнӑ, терӗр.

Вы только что сказали: люди раздеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫине сире тӗплӗн хатӗрлесе ҫитерсен ҫеҫ яратӑп, хам та ҫавӑн чухне тин каятӑп.

Пущу вас на трассу и поеду сам только после тщательной подготовки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха, фронтран темиҫе пин ҫухрӑмра тӑвакан нефтепровод тепӗр ҫултан тин ӗлкӗрет пулин те, вӑл кирлех тата вӑрҫӑра паллӑ вырӑн йышӑнса тӑрать пулсан, фашистсене хирӗҫ пыракан вӑрҫӑн пӗтӗм планне малтанах витӗр пӗлсе туни курӑнать!

Подумайте: если нефтепровод, отстоящий от фронта на несколько тысяч километров, нужен и занимает в войне определенное место, хотя и поспеет только через год, то какая мудрость предвидения заложена в общем плане войны с фашистами!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хамӑн начальник хушсан тин ӗҫе пама пултаратӑп.

— Начну сдавать, когда прикажет мой начальник строительства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аялта ӗмӗр лӑпланми шыв сарӑлса выртать, ун хумӗсем ҫинче тин ҫеҫ тухнӑ хӗвел ҫути йӑлтӑртатать.

Внизу широко стлалась вечно живая река, на ее всплесках сияло недавно родившееся солнце.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ тин нимех те тӑваймӑн ӗнтӗ…

Сейчас, правда, уже поздно…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳррипех каласан, Тима Хусан тутарӗ иккенне ҫавӑн чухне тин пӗлтӗм.

Откровенно говоря, я только тут узнал, что Тима — казанский татарин.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аэродром ҫинче взрыв пулсан тин Сергей эпӗ провокатор маррине ӗненнӗ.

Только после взрыва на аэродроме Сергей окончательно убедился, что я не провокатор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫанталӑк пит сивӗччӗ, ҫавӑнпа мина ултӑ сехетрен ҫурӑлман, вӑтӑр сехет иртсен тин ҫурӑлнӑ.

Погода стояла холодная, и мина сработала через тридцать часов вместо шести.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комсомол организацине вӑл вӑрҫӑ умӗн тин кӗнӗ, ҫавӑнпа партин дисциплинӑллӑ, ӗҫе ӑнланса тӑвакан помощникӗ пулма чӑн-чӑн воспитани илмен.

В комсомол он вступил лишь перед войной и не прошел настоящей школы комсомольской работы, которая делает комсомольцев дисциплинированными, сознательными помощниками партии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫ пуласпа тин такам ун ывӑлне гестапора курнӑ тенине илтет.

Лишь в конце дня до нее дошел слух, что кто-то видел его во дворе гестапо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Боря Николай Михайлович сӑввисемпе мӗншӗн интересленнине каярахпа тин пӗлтӗм: вӑл хӑй те сӑвӑсем ҫырать иккен.

Позднее я узнал, почему Боря так интересовался поэтическим творчеством Решетова: он сам писал стихи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑват сехет тӗлнелле тин вӑранать.

Когда проснулся, было уже около четырех часов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Патрульсем Филиппыча тӗпчеме пуҫласан тин вӑрантӑм.

Проснулся, когда они уже стояли около Филиппыча.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тин ҫеҫ эпӗ Гришӑпа Женьӑна малашнехи ӗҫе шута илсе, вӑрманта маскировка туни ҫинчен каласа патӑм.

Тут я рассказал Грише и Жене, что в связи с предстоящей работой я в лесу маскировался.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хам йӑнӑш тунине тин ҫеҫ ӑнлантӑм.

Тут только я понял свою оплошность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех