Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта ӑна харсӑр сӑнлӑ хӗр тытса чарчӗ, вӑйпах билет туянтарчӗ.

где его остановила девица решительного вида, заставив купить билет.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Иртен-ҫӳренпе ҫапӑна-ҫапӑна, тытса чарайми хӑвӑртлӑхпа ӑнтӑлса килекен хура юбкӑпа тӑваткал куҫлӑ тутӑр Клиссона тӗк те ҫил тарма хистерӗҫ.

Вид черной юбки и клетчатого платка, приближающихся с неумолимой быстротой, расталкивая и обегая прохожих, вынудил его к бегству.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Йыснӑшӗ хӑйне пилӗкӗнчен тытса каҫӑрӑлса тӑчӗ те хушса хучӗ:

Дядя Карл нагнулся, подбоченившись, и прибавил:

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Чӑмӑрӗсене хытарса вӑл малалла ярса пусрӗ; Лефтель ӑна аллинчен пӑчӑртаса тытрӗ те хӑйӗн мускулӗсен вӑйӗпе тытса чарчӗ-чарчех.

Сжав кулаки, он шагнул вперед; Лефтель схватил его за руку и удержал всем напряжением мускулов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Пуҫлӑх вара кунти йӗркене устава ҫирӗп пӑхӑнса тытса пырать.

которую он вел без послаблений, точно придерживаясь устава.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ӑна Волочискра тытса чарчӗҫ.

Его арестовали в Волочиске.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Пур-ҫке унашкаллисем: вӗсем патне Лев Толстой Рафаэльпе е, калӑпӑр, Бахпа пӗрле пырса кӗрет-и — йышӑну пӳлӗмӗнче сехечӗ-сехечӗпе тытса пур пӗрех тертлентереҫҫӗ, хӑйсем вара ҫӑра шӑтӑкӗнчен вӑрттӑн сӑнаҫҫӗ:

Есть ведь такие, что приди к ним сам Лев Толстой с Рафаэлем и, скажем, Бахом, так все равно будут выдерживать часами в приемной, а сам в замочную скважину поглядит:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Фергюсон пытанчӑк тата чыслӑ ҫын пулнӑ, — аллисене кӑкӑрӗ ҫумне тытса каласа пама пикенчӗ Йӳҫӗ Шерпет.

рассказывал, прикладывая руку к груди: — Фергюсон был таинственная и благородная личность.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Вӗсем хӗрача ӗҫленӗ ҫурт умӗнче сыхласа тӑнӑ-тӑнӑ та, вӑл тухсан, ӑна тӳрех ярса тытса, ҫуна ҫине хунӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

Чӑваш Енри ҪҪХПИ управленийӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫулталӑк пуҫланнӑранпа транспорта ӳсӗрле тытса пынӑшӑн 800 ытла водителе тытса чарнӑ.

Управление ГИБДД по Чувашии сообщает, что с начала года было задержано более 800 водителей за управление транспорта в нетрезвом состоянии.

3 кун хушшинче республикӑра 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31404.html

3 кун хушшинче, мартӑн 25-мӗшӗнчен пуҫласа 28-мӗшӗччен, республика районӗсенче урӑ мар 23 водителе тытса чарнӑ.

В течение 3 дней, с 25 по 28 марта в районах республики было задержано 23 нетрезвых водителя.

3 кун хушшинче республикӑра 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31404.html

Чӑваш Енре 3 кун хушшинче 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ.

В Чувашии за 3 дня было задержано 34 пьяных водителя.

3 кун хушшинче республикӑра 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31404.html

Хама тытса ывӑтнӑн туйрӑм.

Меня словно подбросило.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Эпӗ сана лайӑх апат шантараймастӑп, — хирӗҫлерӗ д'Обремон, — эпӗ хам ҫиекенни, санӑн пурнӑҫ вӑйне тытса пыма мехел параканни кӑна.

— Я не обещаю тебе лучшей пищи, — возразил д'Обремон, — чем та, которую я ем сам и которая будет поддерживать твои животные силы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Лару-тӑрӑвӑма иккӗмӗшӗ ытларах тивӗҫтереет те — хӑйӑлти сӑмахсене карланкӑра тытса алӑкран шаккарӑм.

Последнее нашел я более отвечающим положению и, держа в горле пискливые слова, постучал в дверь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эсборна вӑл тата икӗ кун кӗтрӗ, виҫҫӗмӗшӗнче ирхине хӑйне тӑруках килсе тухнӑ пушӑлӑх хӗрринче ҫакӑнса тӑнӑн, халран кайса тытса тӑракан юлашки чул муклашки ҫав тери хӑрушла ҫӳллӗшрен татӑлса аннӑн туйрӗ.

Еще два дня она ждала Эсборна, но утром третьего дня в ней как бы оборвался с страшной высоты последний камень, держась за который и изнемогая висела она над внезапной пустотой всего и во всем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Алиса Эсборнпа унӑн упӑшкин сӑнӗ пурин кӑмӑлне те палӑртать: икӗ мӑшӑр савӑк куҫра вӗсен шалти тӗнчин тытса чарайми кулли ҫиҫет.

Выражение лица Алисы Эсборн и ее мужа определило настроение всех — это были две пары блаженных глаз с неудержимой улыбкой своего внутреннего мира.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Ӗҫлеме ӳркенмен, тӳрӗ кӑмӑллӑ Пройсӑн хула гербӗпе шитне тытса тӑракан Юнони тӑмсайрах пулса тухнӑ.

и жалким размышлением честного, трудолюбивого Пройса, давшего тупую Юнону с щитом и гербом города.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Акӑ мӗншӗн Стерс ҫаплах евитлерӗ: «Ырӑ ҫыннӑм, «Аллинче кӗнеке тытса пӗчӗк ачана сакӑлталлӑ сукмакпа ҫӳлелле хӑпартакан хӗрарӑм» сирӗн кӳлепе вӗт?».

поэтому Стерс сказал: — «Мой милый, это ведь ваша фигура «Женщины, возводящей ребенка вверх по крутой тропе, с книгой в руках?»

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Чӗрине тытса, унти кӗрлеве лӑплантарса пӗр хушӑ шӑппӑн ларчӗ, юлашкинчен тинех выртрӗ те питне аллисемпе хупларӗ, пӗтӗм кӗлеткипе чӗтре-чӗтре, сасӑсӑр ӗсӗкле-ӗсӗкле макӑрчӗ…

Некоторое время он сидел тихо, держась за сердце, в котором стоял гром, наконец, лег и начал тихо трястись всем телом, прижимая руку к лицу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех