Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Мана та илӗр, кабальеро, — шӑппӑн каланӑ Бельтран.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ҫапах та эпӗ салтак ҫеҫ! — тепӗр хут каланӑ Мигель.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пӑрӑн уксахран! — пӑшӑлтатса каланӑ Сервантеса тыткӑнрисенчен пӗри.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Манӑн юлташсем ҫапӑҫӑва каяҫҫӗ, эпе вӗсемпе каятӑп! — татӑклӑн каланӑ Мигель.— Мои товарищи идут в бой, я пойду с ними! — резко сказал Мигель.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Тавтапуҫ, Хосе, — лӑпкӑнах каланӑ та Мигель Аквавивӑна ҫитме лашине васкатнӑ.— Спасибо, Хосе, — спокойно сказал Мигель и тронул коня, чтобы догнать Аквавиву.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ырӑ кун пултӑр, Сеньор Макарони! — кӑмӑллӑн каланӑ та ун енне ҫавӑрӑнса Ласарильо, шӗлепкине ҫӗклене.— Добрый день, сеньор Макарони! — вежливо обратился к нему Ласарильо, приподнимая шляпу.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ҫавӑнпа… — такӑнса каланӑ Мигель.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эпӗ ыйткалама шутламастӑп, — вӑтанса каланӑ Мигель.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Кунта тӑма юрамасть! — тесе татӑклӑн каланӑ ҫап-ҫамрӑк ҫын, — кунта манӑн вырӑн.— Здесь нельзя стоять! — наставительно сказал оборванец, — здесь моё место.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Его святейшестви патне ӗнтӗ ҫырӑва ҫырнӑ, — татӑклӑнах каланӑ Филипп.— Письмо его святейшеству уже написано, — почти резко сказал Филипп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эпӗ кӗҫӗр ҫапӑҫрӑм… — хӑйӑлтатнӑ сасӑпа каланӑ Мигель.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ан хӑйнӑ пултӑр ку хӗре ҫапма! — тепӗр хут каланӑ та Мигель ҫывӑхарах пынӑ.— Не смейте бить эту девушку! — повторил Мигель и подступил ближе.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл тӗрӗс каланӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эсӗ, — ухмаха ернӗ, — сиввӗн каланӑ Филипп.
Улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Король ҫине тапӑннӑ тесе, — ассӑн сывласа шӑппӑн каланӑ старик.— В покушении на священную особу самого короля, — шёпотом выдохнул старик.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Шӑп ҫав вӑхӑтрах, ӑна хирӗҫ каланӑ пекех, такам ассӑн сывласа тенкел ҫинче кӑшӑртатса илнӗ.И сейчас же, точно в ответ на это, кто-то вздохнул и завозился на скамейке.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Иккӗмӗш хыттӑнах темӗн каланӑ та, хӗҫ тыткинчен ярса илсе, принц енне ҫавӑрӑннӑ.Второй что-то резко сказал и, схватившись за рукоять шпаги, повернулся к принцу.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Айтӑр, айтӑр, — ҫирӗппӗнех каланӑ та старик Мигеле чавсаран ярса илнӗ.— Идём, идём, — настойчиво сказал старик и взял Мигеля за локоть.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Дон Лопес, эсир-и ку?! — тесе хыттӑнах каланӑ та Мигель, учителе ыталаса илнӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
«Ҫул ҫинче ҫилленсе ҫӳренипе манӑн пуҫ мимисем ҫавӑрӑнса кайрӗҫ пулас», — тесе шикленсе каланӑ старик.«Должно быть, у меня от дорожной тряски помутились мозги», — с тревогой подумал старик.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.