Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Таврӑнман ҫав киле, шӑллӑм патӗнче мар-ши тетӗп-ҫке, шӑллӑм патӗнче мар-ши тетӗп.

— Нет, не вернулась, в доме ее нету, думаю, не у брата ли, не у брата ли?

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Киле килмен иккен.

Значит, она домой не приходила.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн-и, халех киле пырайман пулсан та, пыратех-ха вӑл, Элентей шӑллӑм патӗнче мар-ши тетӗп-ха ӑна.

— Ну, коль сейчас не пришла, так позднее придет, может, к Элендею зашла прежде.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Киле ҫитес, — йывӑррӑн каласа хучӗ Шерккен, — тен, килтех пуль-ха Селиме.

— Домой надо забежать, — решил Шерккей, — вдруг Селиме-то дома сидит?..

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Киле турттарас тесен, хӗл ҫулӗпе меллӗрех ӗнтӗ, ял халӑхӗпе пӗр хут ниме туса ирттерсен, урам урлӑшне пӳлмелӗх вӑрман кӑларма пулать.

А домой их вывезти будет сподручней зимой, по санному следу, собрать народ на помочь, тогда можно вывезти не только на один дом, а всю улицу запрудить хватит.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, ҫитӗ ун пирки калаҫса, киле каймалла.

И хватит об этом, мне пора домой.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тем мар, пурпӗрех киле каймалла-ҫке…

— Да нет, все равно же домой придется идти.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑшсем пурӑна киле Капкай ҫемйине ҫӗр касса пама та ӗмӗтлентеретчӗҫ.

Так что чем тащиться куда-то за сто верст, лучше иметь своего кузнеца, решили утламышцы.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халь киле кай.

— Сейчас иди домой.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Киле каяс пулать.

— Надо домой.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка: вӑхӑт нумаях мар пулмалла-ха, анне ӗҫе кайиччен киле таврӑнма ӗлкӗретӗп, терӗ хӑйне хӑй.

Степка решил, что времени еще немного и он успеет засветло вернуться домой и застать мать.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсӗ киле кайсан авантарах пулӗ, ачам…

— Ты бы лучше домой шел, паренек.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ киле ҫитрӗм ӗнтӗ.

Да я уж дома.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Александр Андреевича киле леҫсе ярӑр та, чӑрмантарнӑшӑн тӳлӗр ӑна.

— Отвезите Александра Андреевича домой и рассчитайтесь.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Асли улт-ҫичче ҫитсен, ӗҫҫи вӑхӑтӗнче ӑна ашшӗ-амӑш кӗҫӗннисене пӑхма киле хӑварать.

Исполнилось ребенку шесть-семь лет — он уже нянька для младших сестренок и братишек, так как в страду все взрослые в поле.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Час киле те таврӑнатӑп.

Я ведь домой быстро вернусь…

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь киле таврӑнатӑп акӑ…

Вот теперь возвращаюсь домой.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялӗ пысӑках мар, пӗтӗмпе те икҫӗр киле яхӑн кӑна.

Деревня невелика — всего двести дворов.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурӑна киле Тимма та вилсе кайрӗ.

Но время шло, и не стало на свете старого Тиммы.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашкинчен крыльца ҫинче алӑк шатлатрӗ те, хӗрарӑм сасси: — Грумик, кӗр киле! — тесе чӗнчӗ.

Наконец хлопнула дверь на крыльце, и женский голос позвал: — Грумик, иди домой!

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех