Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фанер хӑма ҫине Совет Союзӗн ҫӗнӗ гимне ҫыпӑҫтарса хунӑ.

На фанерной переносной доске наклеен плакат с Гимном Советского Союза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашмине ҫиелелле туса хунӑ йӗнер патӗнче хаҫат тӗрки, кӗнекесем, брошюрӑсем тата штатив ҫине лартнӑ асамҫӑ хунар.

Возле седла, лежавшего вверх потником, — стопка потрепанных газет, книг, брошюр и волшебный фонарь на специальном штативе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Урайӗнче, ҫапӑ ҫинче, кашма, ун ҫине минтер тата тирпейлӗн хуҫлатса хунӑ тӗве ҫӑм утиял.

На полу, на ветвях, — войлок, и на нем подушка и аккуратно сложенное верблюжье одеяло.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑка ковёрпа карса хунӑ.

Вход был завешен ковром.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сарса хунӑ урисем вӗҫӗнче выртакан карбит хунарӗ ҫутинче, командир вылямалли кубиксене леггаиксем ҫакса ҫӳрекен целлулоидлӑ планшет ҫине хурать.

При свете карбидного фонаря, лежавшего у его широко расставленных ног, командир метал игральные кубики на целлулоид летного планшета.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Винтовкисене вӗсем хӑйсен умне йӗнер пуҫӗ ҫине хунӑ.

Винтовки лежали у них на луках седел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ шутласа хунӑ тӑрах Чабановкӑна каякан сукмаксем ҫине пӑрӑнмаллаччӗ ӗнтӗ.

По моим расчетам, надо было уже свернуть на боковые дорожки, к Чабановке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр стени ӑшне чавса кӑмака тунӑ, мӑрйи тулалла тухать, кӑмака айне илемлӗн хӗрес картласа хунӑ.

Над камином довольно искусно высечен крест над чашей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Картузӗ ҫинче осадӑра пулнӑ Севастополе хӑвӑрт пыркаласа кайнӑшӑн «сенкер экспресс» тесе ят панӑ, кайран тинӗсе путнӑ карапӑн ятне йӗс саспаллисемпе ҫырса хунӑ.

На бескозырке потемневшей бронзой было выдавлено название погибшего корабля, прозванного «голубым экспрессом» за быстроходные рейсы к осажденному Севастополю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шлемне вӑл пиҫиххи ҫумне ҫыхса хунӑ, пуҫне вара кӑсӑруксӑр картузне чалӑшшӑн лартса янӑ.

Он привязал шлем к поясу, а на голове лихо заломил бескозырку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑвӑртрах палӑртса хунӑ вырӑна ҫитме васкас пулчӗ.

Надо было спешить к условному месту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Авиабомбӑсен склачӗсене ҫурри таран ҫӗр айне чавса лартса ҫиелтен маск-сеткӑпа тата ҫеремпе витсе хунӑ.

Склады авиабомб наполовину врезаны в землю и сверху прикрыты маскосетями и дерном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манмалла мар: десант хӑй умне татӑклӑ задачӑсем лартса ҫирӗп тӗллев тытса пырать, операци пулмалли вырӑна агентсем урлӑ малтанах разведка туса хунӑ.

Причем десант целеустремлен, подчинен определенным задачам, место операции агентурно разведано.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Япаласем тиекен люк алӑкӗсене уҫса хунӑ.

Двери грузолюка открыты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сӑмах май, палӑртса хунӑ вырӑн — ҫунтарса янӑ Чабановка ялӗ пулать.

Кстати, условное место — сожженное село Чабановка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Палӑртса хунӑ вырӑна Лелюков партизансем ярать унта…

А там Лелюков вышлет партизан к условному месту…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Задани питӗ ответлӑ — палӑртса хунӑ вырӑнта пирӗн маттурсене йышӑнса илмелле…

Задание ответственное: принять на условном месте наших молодцов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Малтан палӑртса хунӑ вырӑнта.

— В условном месте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Симӗс ҫутӑ пӑнчӑсенчен пӗрин тӗлне, хытӑ хулӑм хутран ҫыпӑҫтарса тунӑ сӑртлӑ-туллӑ вырӑнтан инҫе мар, «DR» саспаллисем ҫапса хунӑ.

Над одним из зеленых огоньков у вылепленного из папье-маше горного рельефа были пришпилены буквы «WR».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стена ҫумне бассейнӑн ҫуталса каякан сигналсемпе бомбардировщиксем ӑҫта вӗҫнине кӑтартакан рельеф карттине туса хунӑ.

На стене была устроена рельефная карта бассейна со световыми сигналами, указывающими движение бомбардировщиков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех