Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран ӑмӑрткайӑк хӑйсем ҫапӑҫнӑ вырӑна вӗҫсе пычӗ, малтанхи лиственница ҫине, малтанхи турат ҫине ларса, аялалла тинкерчӗ.

Наконец орлан снялся и полетел на место боя, он сел на ту же лиственницу, на то же место и стал смотреть вниз.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Аяларахри вӑрт-варт ҫаврӑнать те, тӑшман тапӑнассинчен пӑрӑнса, хӑй тапӑнать, анчах кайран вӑл та аялалла вирхӗнет.

Нижний орлан ловким движением крыла уклонялся от нападения врага и сам переходил в наступление, но потом тоже падал книзу.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Малтан пыл хурчӗсене лӑпланма ирӗк параҫҫӗ, кайран вара тӗтӗмпе анратса пылне илеҫҫӗ.

Надо было сперва дать пчелам успокоиться, а затем уморить их дымом и собрать мед.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Упа малти урипе питне-куҫне сӑтӑра-сӑтӑра илет, ҫинҫе сасӑпа нӑйкӑшать, кӗҫ тата выртса йӑванать, кайран вара каллех ӗҫе тытӑнать.

Он тер морду лапами, кричал тоненьким голосом, валялся по земле, но затем вновь принимался за ту же работу.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Анчах кайран вӑл ҫав тери пысӑк ученӑй пулса тӑнӑ.

А потом этот юноша стал крупным ученым.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Ҫилӗпе темтепӗр каласа тӑкнӑшӑн кайран чылай чухне ӳкӗнмелле пулса тухать.

Как часто приходится сожалеть о грубостях, высказанных в пылу гнева.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пирки кайран кӳршисем асӑрхаттарсан, вӗсемех тарӑхаҫҫӗ-ха тата, ҫынсем пӗр-пӗринпе пурӑнма пӗлмеҫҫӗ, чӑкӑлташаҫҫӗ, тесе ӳпкелешеҫҫӗ.

А потом жалуются на неуживчивый характер соседей, не желающих мириться с подобными безобразиями.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Р. S. (постскриптум — манса хӑварни) е кайран хушса ҫырмаллине ҫыру вӗҫӗнче, алӑ пуснӑ хыҫҫӑн, ҫыраҫҫӗ.

P. S. (постскриптум) или дополнительную пометку, в случае необходимости, помещают в конце письма.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗрре малтан хӗр аллине, кайран каччӑ аллине тӑхӑнтараҫҫӗ.

Кольцо надевают сначала невесте, затем жениху.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кайран ҫакна чиркӳ венчет тунине пӗлтерекен паллӑ туса хунӑ.

Впоследствии церковь превратила его в символ венчания.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парнене тин ҫуралнӑ ачана кирлӗ япаласем е ӑна кайран кирлӗ пулма пултаракан хаклӑ япала илсе килеҫҫӗ.

Это могут быть вещи, предназначенные для новорожденного, а также ценные подарки, которые ему пригодятся только впоследствии.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑмах каланӑ хӑна малтан ҫӗнӗ ҫынсемпе, вӗсен ашшӗ-амӑшӗсемпе (малтан амӑшӗсемпе, кайран ашшӗсемпе) черкке шаккать.

Он чокается с новобрачными, затем с их родителями, сначала с матерями, потом с отцами.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шарккупа хӑналанӑ чухне пурне те малтан какай (ӑна малтанах касса вакламалла) сӗнеҫҫӗ, кайран ытти япаласене — пахча-ҫимӗҫ, ӑшаланӑ ҫӗрулми, соус хурса параҫҫӗ.

Угощая жарким, прежде всего предлагают мясо (которое должно быть обязательно нарезано), затем — овощи, картофель, и, наконец, соус.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Станиольпе сӑркӑчланӑ эрех кӗленчине малтан ҫӗҫӗпе уҫаҫҫӗ, кайран станиоль капсулине кӗленче ҫӑварӗнчен аяларах касса татаҫҫӗ.

Бутылку, опечатанную станиолом, открывают сначала ножом, станиолевую капсулу надрезают немного ниже края бутылки.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кайран унпа усӑ курма пӑрахнӑ.

Позднее она исчезла из употребления.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑй васкани ҫинчен водителе пассажир машина ҫине ларсанах пӗлтерет, водитель кайран мӗн тумаллине хӑех тӑвать.

Если пассажир очень спешит, то входя в автомашину, он сообщает об этом водителю, об остальном уже заботится сам водитель.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кайран.

Куҫарса пулӑш

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хакиме йӗркипе сутса тухрӗ, кайран тупсӑмне пӗлтерчӗ: вӑл та пулин уретникпе страшниксем.

Хакиме наконец «продала» всех девушек и назвала ответ загадки: это были урядник со стражниками.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑхне, чӑн, кайран пӑхӑнтарчӗҫ, хӗҫӗсене те тавӑрса партарчӗҫ.

Правда, позже досталось этим голодранцам, и сабли у них отобрали.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрӗ, — терӗ Имет, — хаклӑ хӑнасем кайччӑр-ха, эс кайран пӗччен кӑна хам пата килӗн, карттус кӑна мар, шӑртлӑ пуҫна татса, чипер ҫӗлӗк туса тӑхӑнтартӑп…

— Ладно, — сказал Имет, — вот уедут дорогие гости, ты ко мне и приходи один, я тогда не только картуз, а и шапку славную надену на твою щетинистую башку!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех