Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Илтместӗп! — терӗ старик, патаккипе ҫӗре таклаттарса.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тӗттӗм сарайӑн уҫӑ хапхинче, урисемпе ҫӗре ҫитеймесӗр, этем сулланса тӑрать.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тахӑшӗ ӗнтӗ савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ, йывӑр аттисемпе ҫӗре тӳнклеттерсе, ура хуҫса ташлама пуҫларӗ.Кто-то уже лихо гикнул и пошёл вприсядку, гулко топая о землю тяжёлыми сапогами.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ывӑннӑ пулин те савӑнӑҫлӑ боецсем канма хатӗрленеҫҫӗ: лашисене тӑвараҫҫӗ, винтовкисене пӗр ҫӗре тӑратса хураҫҫӗ, кӑвайтсем чӗртеҫҫӗ.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тӗттӗм пулнӑ ҫӗре пӗтӗм тӳпене сӑрӑ пӗлӗтсем хупласа илчӗҫ.А с наступлением сумерек весь небосвод затянуло сплошной серой пеленой.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
«Шӑллӑма мӗн пулнӑ? Аманчӗ-шим?» — тесе шухӑшлама та ӗлкӗреймерӗ Семён, Тихон тайӑлса кайрӗ те, аллинчи винтовкине ӳкерсе, ҫӗре тӗшӗрӗлсе анчӗ.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Начбриг, ҫӗре сиксе анса, хӑш тӗле пулеметсем ытларах лартмаллине кӑтартрӗ.Начбриг спрыгнул на землю и указал места, где требовалось установить пулемёты.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ирӗк ҫӗре ӗрӗхтерсе тухрӗҫ те хайхисем, тӳрех пусӑ патне вӗҫтерчӗҫ.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ӑна чи йывӑр ҫӗре яр — вӑл ӗҫе, хут ҫине ҫырни тӑрӑх тунӑ пек, тӗрӗс тӑвӗ».
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Темиҫе утӑм кайсан вӑл сасартӑк чарӑнчӗ, унтан аллисемпе хӑлаҫланса ҫӗре персе анчӗ.Пробежав несколько шагов, он вдруг остановился. И, широко взмахнув руками, повалился на землю.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Укӑлча хапхи ҫывӑхӗнче кантӑр ани ӑшне кӗрсе, вӗсем пӗр ишӗлчӗк арпалӑх мӗлки ӳкнӗ ҫӗре йӗркеленсе выртрӗҫ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Ман ҫинчен те ыйтнӑ! — терӗ те савӑнса ӳкнӗ Исаев, темиҫе ҫӗртен сапланӑ йывӑр аттине ҫӗре ӳкерчӗ.— Обо мне спросил! — ахнул Исаев и выронил из рук тяжёлый, в нескольких местах залатанный сапог.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Чапаев ҫав тери ҫӑмӑллӑн, аллисене саркаласа, урисемпе кӑшт ҫеҫ ҫӗре лектерсе, ункӑ тӑрӑх ҫамрӑк йӗкӗтле ҫаврӑнма пуҫларӗ.Чапаев легко, молодо пошёл по кругу, широко разводя руками, почти не касаясь ногами земли.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Чӗтресе ҫунакан вут вӗсен урисем айӗнчи ҫӗре ҫутатать, ҫавӑнпа та вӗсем урисене епле пускалани, лакӑмланса юлакан кӗле йӗрри лайӑхах курӑнса тӑрать.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тепӗр кунне, ирхине, пӗрене антарнӑ ҫӗре вӑрман касакансемпе фабрикӑри надзирательсем пухӑнчӗҫ, Николай хӑйӗн хӑрушӑ ӗҫне мӗнле тунине курма пухӑннӑ вӗсем.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
— Турӑ ирӗкӗ пултӑр, эппин, пӗрене антарнӑ ҫӗре каям!
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Эс мана хам ҫӗре… пӳрт-ҫуртӑма каялла тавӑрса пар.
III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Вӑл яла ҫитнӗ ҫӗре, хӗвел каҫала сулӑнчӗ.Солнце склонилось к закату, когда он подходил к своей деревне.
III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
… Таня тӗмескесем патне ҫитнӗ ҫӗре унти ӗҫсене пӗтӗмпех туса пӗтернӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Канмалли вӑхӑт пӗтсен, Таня каллех вилӗ тӑприсене чавнӑ ҫӗре кайрӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.