Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Президента хам ҫине илетӗп тесе кӑшкӑрчӗ малтан, хӑй вара Президента ыттисем сырса илсен тин сӑхкаласа илме хӑтланчӗ.

Все норовил схватиться с Президентом, когда на того другие наседали.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ тин кӑна ҫуралнӑ пулнӑ.

А я только что родился.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӳлӗ ҫине тухсан тин салтма ирӗк пачӗ Коля.

Снять их Коля разрешил, когда вывел лодку на чистую воду.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӑл ҫирӗм нимӗҫ самолётне ҫапса аркатнӑ, — терӗ Коля, тин ҫеҫ пирӗн пата ҫитсе тӑнӑскер.

— Он двадцать фашистов сбил, — сказал Коля, он только что пришел.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вара тин ҫупахсем сирӗн пулаҫҫӗ…

 — Тогда будут лещи…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрӑм та хуп-хураскер, ӑна тин ҫеҫ тикӗт ӑшне чиксе кӑларнӑ тейӗн.

Длинная и черная, словно ее только что в дегте выкупали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халь тин ним тума та кирлӗ мар вӗрен ун мӑйӗнче ҫакӑнса тӑрать.

Бесполезная теперь веревка висела на его плече.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ хам трусси вӗҫҫӗн тухнине тин асӑрхарӑм.

Я только сейчас заметил, что иду в трусах.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тин кӑна пулса иртнӗ тискер ӗҫе курнипе чунӗ тӑвӑннӑ Кавӗрле аран крыльца ҫумӗнчен уйрӑлчӗ, калаҫайми пулнӑ чӗлхине ниепле те итлеттереймерӗ.

Гаврила трудно двинулся от крыльца, подавленный виденным, не мог совладать с онемевшим языком.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Прохор пӗр хушӑ сӗтел ҫивиттин таса мар ярапине пӳрни тавра явакласа ларчӗ, тепӗртакран тин сӑмах хушрӗ.

Прохор свил в пальцах грязную бахромку скатерти, заговорил не сразу.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Анчах Прохора килӗнче тӗл пулаймарӗ: пиччӗшӗ патне хутора кайнӑ та ирхине тин киле таврӑнма пулнӑ.

Прохора не застал дома: уехал на хутор к брату, обещал вернуться к завтрему.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Карчӑк пӗр хушӑ шӑпланса выртрӗ, унтан тин сасӑ пачӗ.

Помолчит та немного, откликнется:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫӗрӗпех пӳрт тӑрринче ҫумӑр шӑпӑртатать, ир еннелле тин чарӑнать.

Ночами тарахтел по крыше дождь, а к утру переставал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир вӑл тӗлте тин кӑна пулнӑччӗ, анчах нимӗнле кимӗ те курмарӑмӑр.

Мы только что там были на этом месте и никакой лодки не видали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хам партерта малта ларнӑ пулсан та, Алёнкӑна ташӑ пӗтес умӗн тин палласа илтӗм.

Хотя я сидел в партере — и то лишь к концу узнал Аленку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр самант чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн тин ыйтрӗ:

Секунду он молчал, потом спросил:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мода унта вунӑ ҫултан тин ҫитет.

Мода сюда докатывается через десять лет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аяккарах кайсан тин, хӑйне тек хӑваласа ярас ҫуккине пӗлсен, пытанма пӑрахать.

А потом, когда уже никто не прогонит, объявляется.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тепӗр тесен, халь тин ӗнтӗ вӑл пурӗпӗр ни малалла, ни каялла кайма пултарайман.

Да теперь ему и невозможно было двинуться ни вперед, ни назад.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Юлашкинчен тин вара, ҫитӗнсе ҫитсен тин, букинист Тибо ывӑлӗ хӑй суйласа илнӗ Анатоль Франс теекен псевдонима сасартӑках чапа кӑларакан произведени ҫырса кӑларнӑ.

И только в конце, уже повзрослев, сын букиниста Тибо написал произведение, прославившее избранный им псевдоним Анатоль Франс.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех