Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине, тӑватӑ сехет ҫитсен, матроссем якӑрсене илчӗҫ, паруссене карчӗҫ, вара пысӑк мар хумсем ҫийӗпе ярӑнса, «Дункан» Австрали ҫыранӗсен хӗррипе ишсе кайрӗ.

В четыре часа утра матросы подняли якори, поставили паруса, и, плавно покачиваясь на небольших волнах, «Дункан» поплыл вдоль берега Австралии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Декабрӗн 16-мӗшӗнче ирпе, вунпӗр сехет ҫитерехпе, тӑвӑл лӑпланнӑ пек пулчӗ, вара ҫавӑн витӗр Джон Мангльс малта пӗр ултӑ миль леререх лутра ҫыран курӑннине астурӗ.

Около одиннадцати часов утра 16 декабря ураган как будто ослабел, мокрый туман рассеялся, и в просвете Джон Мангльс увидел в шести милях под ветром низменный берег.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирхине, сакӑр сехет ҫитерехпе, ҫил тата вӑй илчӗ.

К восьми часам утра ветер ещё усилился.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫурҫӗр иртни пӗр сехет.

Было около часа ночи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вунпӗр сехет ҫитерехпе кӑнтӑр енчен хура пӗлӗтсем ҫӗкленчӗҫ.

Около одиннадцати часов небо на юге затянулось тучами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирвайхи ҫутӑсем килсен «Дункан» кливер, фок тата марсель лартрӗ те якӑрне вӗҫерсе илчӗ, вара темиҫе сехет каярахпа такамшӑн та паллӑ Бурь сӑмсахне иртсе кайрӗ.

При-первых лучах рассвета «Дункан» снялся с якоря, поставив кливер, фок и марсель, и несколько часов спустя уже огибал знаменитый мыс Бурь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дункан» ҫак бухтӑна сакӑр сехет тӗлӗнче кӗрсе, Капштадт портне ҫитсен, якӑр ячӗ.

«Дункан» вошёл в эту бухту к восьми часам и бросил якорь в Капштадтском порту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ноябрӗн 24-мӗшӗнче, ирпе виҫӗ сехет ҫитсен, «Дункан» палубинчен Столовой сӑрчӗ те курӑна пуҫларӗ, пӑртак каярахпа яхта бухтӑна ӑҫтан кӗмеллине кӑтартса тӑракан Сигнал сӑрчӗпе танлашрӗ.

24 ноября, в три часа утра, с палубы «Дункана» можно было видеть уже Столовую гору, а немного позже яхта поравнялась с Сигнальной горой, указывающей вход в бухту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сакӑр сехет тӗлне пурте судно ҫине тавӑрӑнчӗҫ, каҫхине «Дункан» Тристан д'Акунья утравне, ун патне текех килсе ҫӳрес мар тесе, хыҫала тӑратса хӑварчӗ.

В восемь часов все возвратились на борт, и ночью «Дункан» покинул остров Тристан д’Акунья, чтобы больше к нему не возвращаться.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Темиҫе сехет хушшинче вӗсем пӗчӗкҫӗ утрава пӗтӗмӗшпех пӑхса ҫавӑрӑнма ӗлкӗрнӗ, анчах «Британин» йӗррисене ниҫта та тӗл пулман.

В несколько часов они успели обследовать весь остров и не обнаружили ни малейших следов «Британии».

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрла иртсе виҫӗ сехет ҫитсен, «Дункан» Тристан д'Акунья ҫинчи Фальмут бухтине кӗчӗ.

В три часа дня «Дункан» вошёл в Фальмутскую бухту на Тристан д’Акунья.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тата темиҫе сехет каярахпа горизонтра питӗ ҫӳллӗ чуллӑ ҫӗрсемлӗ утравсен архипелагӗ аванах курӑна пуҫларӗ.

Несколькими часами позднее на горизонте можно было уже совершенно отчётливо различить архипелаг очень высоких скалистых островов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр сехет иртсен, пӗтӗм экипажӗпе чарӑнайми «ура» кӑшкӑрнӑ вӑхӑтра, Роберт пуринчен малтан трап тӑрӑх «Дункан» порчӗ ҫине чупса кӗчӗ те, Мэри Гранта мӑйран пырса уртӑнчӗ.

Через час Роберт первым взбежал по трапу на борт «Дункана» и бросился на шею к Мэри Грант под несмолкающие крики «ура» всего экипажа.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Икӗ сехет!

Два часа!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫур сехет хушши вӑл хӑйӗн чӑтма пултарайман юлташӗ хыҫӗнчен ҫӳрерӗ.

В течение получаса он покорно ходил за своим нетерпеливым другом,

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каҫ енне кайсан, сакӑр сехет ҫитерехпе, пирвайхи хӑйӑр кӗрчӗсем курӑнма пуҫларӗҫ, пурте питӗ ывӑнса ҫитрӗҫ.

К восьми часам вечера, когда показались первые песчаные дюны, все очень устали.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Атланти океанӗн ҫыранне вӑтӑр ултӑ сехет хушшинче ҫитме пулать.

За тридцать шесть часов можно было достигнуть берега Атлантического океана.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каймалли те тепӗр хӗрӗх мильрен ытла юлман, ҫуран утса ывӑннӑ ҫын хуть хӑш вӑхӑтра та пӗрер сехет Таукӑн йӗнерӗ ҫинче канма пултарать.

Впрочем, осталось пройти не больше сорока миль, и уставший пешеход всегда мог час-другой отдохнуть в седле на Тауке.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та пирӗн ҫулҫӳревҫӗсем ирпе сакӑр сехет тӗлне ҫул ҫине тухма хатӗрленсе ҫитрӗҫ.

Тем не менее наши путешественники в восемь часов утра уже были готовы к походу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах виҫӗ сехет ҫитерехпе майор омбун тымарӗсем шыв тӗпӗнчен шӑйӑрттарса пынӑ пек пулнине асӑрхарӗ.

Но около трёх часов майор заметил, что корни омбу как будто стали цепляться за дно.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех