Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Олег вара текех чертёж сӗтелӗ тавра явкаланса ҫӳретчӗ, — сисейместӗн те, вӑл циркульпе рейсфедер ярса илме те ӗлкӗрнӗ.

Олег то и дело вертелся около чертёжного стола — и вот циркуль и рейсфедер уже в его руках.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шкул 1940 ҫула кӗтсе илме хатӗрленет.

Школа встречала 1940 год.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах ман алӑсем часах ывӑнса ҫитрӗҫ, шыва ӑсса илме пултараймарӑм, патак алӑран вӗҫерӗнчӗ-кайрӗ, хайхи сасартӑк, сиссе те ӗлкӗреймерӗм, сывлӑша вӗҫсе хӑпарса та кайрӑм.

Но руки у меня скоро устали, зачерпнуть воды я не могла, выпустила палку из рук и не успела опомниться, как вдруг очутилась под небесами.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара амӑшӗ хӑйпе пӗр тӑван пиччӗшӗнчен ачисене хӗл каҫиччен хӑй патне илме ыйтнӑ.

И она попросила брата взять к себе ребятишек на зиму.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пуринчен те ытларах эпӗ Олега тӗрӗссине ҫеҫ, чӑннине ҫеҫ калама, тӳрӗ кӑмӑллӑ пулма, тӗрӗслӗхпе суялӑх мӗне пӗлтернине тавҫӑрса илме вӗрентессишӗн тӑрӑшрӑм.

Но более всего я старалась внушить Олегу быть правдивым и честным, сознательно относиться к правде и к неправде.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр чухне эпӗ ӑна юриех тӗттӗм пӳлӗме теттесем илме яраттӑм.

Бывало, я нарочно пошлю его в тёмную комнату за игрушкой.

«Хамах тупӑнтӑм» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ вырӑс улӑпӗсене аса илме пуҫларӑм та хамӑр историнчи пӗр ят ҫинче чарӑнтӑм — Олег ятлӑ тума шутларӑм.

Я стала вспоминать всяческих богатырей и остановилась на одном из нашей истории — на Олеге.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кунта ҫакна палӑртса хӑварма тивӗҫ: пирӗн Базима юлташ, ҫав сӑртлӑ вырӑнсене суйласа илме кӑмӑл тунӑскер, ку хутра штаб начальникӗн пултарулӑхне мар, учитель-педагогӑн профессиллӗ туйӑмне ытларах палартрӗ.

Интересно, что Базима обратил внимание на эти высотки, может быть, не столько как начальник штаба, сколько как педагог, учитель географии, влюблённый в свой предмет.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Колхозсем миллионшар тенкӗлӗх тупӑш илме пуҫларӗҫ.

Колхозы начали получать милионные прибыли.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Нимӗнле право та ҫук сирӗн ӑна илме!

— Не имеете никакого права!

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Илме пултаратӑр.

Прошу получать.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ирӗкре пурӑннӑ чухнехи кунсене, палланӑ ҫынсене аса илнӗ, шӳт тунӑ, кулнӑ, тавлашса та илме ӗлкӗрнӗ.

Вспоминали знакомых, шутили, смеялись, даже поспорили.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Официантка кофе илме кайнӑ.

Официантка ушла за кофе.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Пирожнӑй та илме юрать, — тенӗ Россол, — сисетӗп, чӑн-чӑн бал пулать ку пирӗн.

— Можно и пирожных, — сказал Россол, — это будет настоящий пир, я вижу.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӗсем вара хӑйсен пирожнӑйӗсене ҫисе ярайманни ҫинчен аса илме тытӑннӑ.

Я они стали вспоминать, как не съели свои пирожные.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Катилина влаҫа халӑх массисем пулӑшнипе туртса илме шутланӑ, ҫавӑншӑн вӗсене пуянсемпе ятлӑ ҫынсенчен туртса илнӗ ҫӗре парасшӑн пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Антиох Великий — Сирия патши (пирӗн эрӑчченхи II ӗмӗп пуҫламӑшӗнче), вӑл пит вӑйлӑскер пулнӑ, Европӑра ҫӗрсем туртса илме пуҫланӑ, анчах ӑна римлянсем ҫӗнтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫав вӑрҫӑра гладиаторсем хӑйсен ирӗклӗх илме тивӗҫлине те, чаплӑ ӗҫсем тума пултарнине те кӑтартса панӑ.

В этой войне гладиаторы доказали своим мужеством, что они были людьми, достойными свободы и способными к великим делам.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтрах Муммий тӑватӑ легионпа гладиаторсен сылтӑм флангне ҫавӑрса илме пуҫланӑ.

В то же время Муммий с четырьмя легионами стремительно бросился в обход правого фланга гладиаторов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗнтерсен эпӗ тӑшман лашисен хушшинче хама кирлине суйласа илме пултарӑп, хӑмӑн ӳкес пулсан вара, мана текех лаша кирлӗ пулмӗ.

Если я буду победителем, я возьму любого коня у врагов, если буду разбит, мне никогда он уже не понадобится.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех