Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗ ҫын кӑштах лӑпланчӗҫ.

Три человека ненадолго замолчали.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан, отряд йывӑрлӑха ҫӗнтересси пирки ӳкӗте кӗртме тӑрӑшса, ӑна лару-тӑрӑва тӗплӗн ӑнлантарса пама тытӑнчӗ.

Молча простоял несколько минут, потом он пространно разъяснил ему положение, убеждая, что отряд и с этим кризисом справится.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Фляжкӑра кӑштах пур.

Во фляге немного.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта сӑмахӗсем иккӗлле тухнипе вӑл кӑштах шухӑша кайрӗ.

Он задумался, стараясь проникнуть в затаенный смысл этих слов.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑштах тӗплӗрех ҫын пулнӑ пулсан, эпӗ ӑна партине илме пултараттӑм.

Будь Джурдже более серьезным, я мог бы принять его в партию».

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ Учапа килӗшетӗп, — терӗ Гвозден, кӑштах чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн, вара Павӑл ҫине пӑхса илчӗ.

— Я согласен с Учей, — после короткой паузы произнес Гвозден и опять посмотрел на Павле.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл хӑйӗн пуҫне кӑштах ҫӗклет те калать:

Он свои полбашки поднял и говорит:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Сывлатӑр ӗнтӗ тата кӑштах.

— Пускай подышит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Мана хама та кӑштах ҫӑмӑлланнӑ пек туйӑнчӗ.

И стало как будто полегче.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ку вӑл эп уй урлӑ Зыков ҫинче кисренсе каҫнӑ хушӑра хырӑмра кӑштах шӑраннинчен килнине пӗлетӗр пулмалла.

А это, вы знаете, пока я на Зыкове через поле скакал, у меня в животе все помаленьку умялось.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Лӑплантарӑр ӑна кӑштах, йӗркене кӗртӗр, унтан вара пирӗн пата штаба ӑсатӑр.

Успокойте его слегка, приведите в порядок, а после пришлете его к нам в штаб.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑштах васкама май ҫук-ши?

Нельзя ли слегка поскорей?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах малтан, — тет, — ҫапах та ӑна кӑштах сиплесе сыватас пулать…

Но только сначала, говорит, — его все-таки подлечить нужно…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ кӑштах тӑхтарӑм та калатӑп:

Вот я постоял немного и говорю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑштах хӑраса та ӳкрӗм.

Я испугался немножко.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑштах шпорӑсемпе хӗстерсе илтӗм.

И пришпорил слегка.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл паян кун та кӑштах уксахлать.

Он и сейчас еще слегка прихрамывал.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ман сӑмахсене илтсен, кукаҫи пуҫне кӑштах ҫӗклерӗ те: — Ҫук, чирлӗ ҫынсем мар вӗсем, — терӗ.

Услышав мои слова, дедушка очнулся, приподнял голову: — Нет, это не больные, — сказал он.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Малтанах, учитель ӗҫне пуҫӑннӑ чух, эпӗ: «Мӗн те пулин ыйтас тесен, аллуна ҫӗкле!» — тесе кӑштах персе яраттӑм.

В первый момент я, войдя в роль педагога, чуть было не сказал: «Хочешь что-нибудь спросить — подними руку!»

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Саша куҫӗсенче эпӗ халиччен курман темле урӑхла сӑн палӑрать: хисепленине, кӑштах именнине пӗлтерет пулас ҫав сӑн.

В глазах у Саши было что-то новое, незнакомое мне до тех пор: что-то уважительное и немного застенчивое.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех