Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костя унпа калаҫу пуҫлама пӑхать, анчах лешӗ ун ҫине шыҫӑнса кайнӑ куҫӗсемпе шиклӗн мӑчлаттаркаласа чалӑшшӑн пӑхса илет те чӗнмест.

Костя пробует с ней заговорить, но она, опасливо моргая подпухшими веками, косится на него и молчит.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Унпа юнашар тата хыҫлӑ сак айне — ҫыхӑсем, михӗсем, пысӑк ҫӑраллӑ йывӑҫ чемодансем купаласа хунӑ.

Возле нее и под жестким диванчиком сложены узлы, мешки, деревянные чемоданы с большими висячими замками.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя хӑй чипер йӗркеллӗ ҫын пулнӑ пулсан, амӑшӗ унпа Лельӑна Марья Афанасьевна патне хӑварнӑ пулӗччӗ те, хӑй пӗр пӑшӑрханмасӑр тухса кайӗччӗ.

Вообще, если бы он был положительным человеком, она оставила бы его и Лелю у Марьи Афанасьевны и спокойно уехала.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ун хыҫҫӑн вӑл хӑй те, унпа пӗрле Крикс та туслӑх куркине ӗҫрӗҫ.

После этого он и Крикс выпили чашу дружбы.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл, Спартака хӑй ларнӑ ложе патне хӑй ҫавӑтса пырса, унта выртма чӗнчӗ, Крикса хисепле ложӗне хирӗҫ тӑракан тенкел ҫине лартрӗ, хӑй унпа юнашар тепӗр тенкел ҫине ларчӗ.

И, взяв Спартака за руку, он усадил его на ложе, которое сам раньше занимал; усадив Крикса на одну из только что поставленных против почетного ложа скамеек, сам уселся на другой рядом с ним.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унпа юнашар тепӗр ҫамрӑк патриций Корнелий Сура выртать.

Рядом с ним возлежал другой юный патриций Корнелий Сура.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Спартак унпа каллех калаҫма пуҫларӗ:

И Спартак снова заговорил с ним:

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Лутация, унпа пӗрле тата чура-хӗр: пире сиен кӳретӗн, тесе макӑрма тытӑнчӗҫ.

Но тут Лутация и вместе в ней рабыня начали жаловаться и плакать.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унпа пӗрле вуникӗ гладиатор пуррине курмастӑн-и эсӗ?

Не видишь разве — с ним целый десяток гладиаторов.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сасартӑк Катилина та, унпа пӗрле ларакансем те: — А, Родопея, Родопея! — тесе ушкӑнпах каланине илтрӗҫ.

Вдруг Катилина с его сотрапезниками услышали, как в передней комнате все хором закричали: — Родопея, Родопея!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лутация хупахне унпа пӗрле Спартак та, ытти гладиаторсем те пырса кӗчӗҫ.

Он пришел в таверну Лутации в сопровождении Спартака и десятка других гладиаторов.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Масар чаваканӑн тӳрӗ сӑмахне калатӑп: санӑн, Лутация, ҫак путсӗр Веллений (ыйткалакан ячӗ) какайӗ ҫине хӑй кӑкӑрӗ ҫумне ҫиппе тирсе ҫакакан какая хумаллаччӗ, вӑл унпа ҫук кӗсен-ҫӑпанах пур тесе, ҫемҫе кӑмӑллӑ граждансене улталать, хӑйне хӗрхенсе укҫа нумайрах паччӑр, тесе илӗртет.

— Лутация, послушай честного могильщика: когда готовишь битки для этого чумазого Велления (так звали нищего), клади в них тухлую говядину — ту самую, что он привязывает веревкой к груди и выдает за кровавые раны, никаких ран у него и в помине нет, только надувает сердобольных людей, чтобы ему подавали побольше.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римра ӑна ҫав тери юратаҫҫӗ, чи паллӑ граждансем те унпа туслӑ пулма тӑрӑшаҫҫӗ.

Его боготворил весь Рим, самые именитые граждане гордились дружбой с ним.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кайран вара вӑл Утикӑра хӑйне хӑй вӗлернӗ те латин халӑхӗн ирӗклӗх ялавӗн юлашки татӑкне илсе кайнӑ, унпа вӑл вил-ҫиттипе чӗркеннӗ пек чӗркенсе выртнӑ.

Позже он покончил жизнь самоубийством в Утике и забрал последний лоскут от флага свободы латинского народа, им он был накрыт, как в послесмертной одежде.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Паллах ӗнтӗ, историллӗ роман ҫыракан писатель чӑн пулнине ҫеҫ мар, унпа пӗрлех пулма пултарнисене те илет, илемлетет, ҫав майпа произведение интереслӗрех тӑвас ҫӗрте усӑ курать.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

— Вӑл мӗн ятлине эпӗ пӗлместӗп, — ответлет полковник, — малтан ку сукмакран хӑранӑ, ун чух апла туни тӗрӗс пулнӑ, анчах халӗ унпа утса пыма шуса пынинчен хӑрушсӑртарах пулнине эпӗ пӗлетӗп.

— Я не знаю, как она называется, — говорит полковник, — знаю, что этой тропы боялись и очень правильно делали, что боялись, а теперь по ней безопасней во весь рост итти.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Командир полковник ҫине пӑхса илет те хытсах каять: полковник унпа юнашар утсах пырать.

Оглянулся он на полковника и замер, так что дыхание в горле захватило: видит он, что полковник рядом с ним быстро шагает во весь рост.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Полковник ҫак участока тепӗр хут пынӑ, унпа пӗрле — пӗр командир, пӗрре мар ҫак сукмак ҫинче аманса курнӑскер.

Идет раз снова полковник на этот участок и с ним один командир, уже не раз на этой тропе обстрелянный.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫапла майпа вӑл хамӑрӑн пехота патне ҫитнӗ, унпа пӗрле Загорулько ертсе пыракан команда та килнӗ.

Так он и пришёл к нашей пехоте, а с ним пришла и команда во главе с Загорулько.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Унпа пӗрле ӑна ҫӗр ӑшӗнче тытса тӑракан бетон икерчӗ те ун хыҫҫӑн сӗтӗрӗнет.

А с ним лезет бетонная лепёшка, которая держит его основание в земле.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех