Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗмӗрне сăмах пирĕн базăра пур.
Ӗмӗрне (тĕпĕ: ӗмӗрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗмӗрне те пулмӗ тек!

— Не допустим!

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Купцан ытармалла мар хитре те ҫамрӑк хӗрӗ ҫавнашкал сӑмахсене итлесшӗн те мар, темле тискер пулсан та хӑйӗн ырӑ хуҫине юратма ӗмӗрне те пӑрахас ҫук, тет, тата ҫапла та калать вӑл:

Не слушала таких речей молодая купецкая дочь, красавица писаная, и стала молить пуще прежнего, клясться, что никакого на свете страшилища не испугается и что не разлюбит она своего господина милостивого, и говорит ему таковые слова:

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ӑна кунта хӑйӗн ӗмӗрне ирттернӗ пек, ҫывӑрма выртнӑ ҫӗртен, вӑранса ҫеҫ кайнӑ пек туйӑнать.

Ровно она целый век тут жила, ровно легла почивать да проснулася.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ҫав тӗкӗр витӗр пӑхсан ман ҫӗр ҫинчи чи илемӗм пӑхмассерен ҫамрӑкланса тӑтӑр, ӗмӗрне те ан ватӑлам», тет вӑталӑхӗ.

Чтобы, глядя в тувалет, видела я всю красоту поднебесную и чтоб, смотрясь в него, я не старилась и красота б моя девичья прибавлялася».

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Лю Гуй-лань ҫине пурте ӑна ӗмӗрне курман пек пӑхаҫҫӗ.

Все с таким любопытством разглядывали Лю Гуй-лань, словно никогда в жизни ее не видели.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пире ҫакӑн пек ҫӗнӗ пурнӑҫ туса паракана ӗмӗрне те ан манӑр.

Никогда не забывайте тех, кто взрастил для вас эту новую жизнь.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑт ӗмӗрне ирттер вара, асаплан.

Вот и майся с такой всю жизнь.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унпа пулсан, эпир пӗр-пӗрне нихҫан та, ӗмӗрне те кӳрентерместпӗр, урӑх пире кирлӗ те мар.

Мы с ним никогда не обидим друг друга, а больше ничего и не надо.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман хыҫҫӑн хӗрӗн ҫур ӗмӗрне пӗччен пурӑнса ирттермелле пулать.

Разве допущу, чтоб девушка потом полжизни вдовой прожила…

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн куҫӗсем пӑсӑлсан, помещик мӗн хӑтланнине ӗмӗрне те манас ҫук.

На всю жизнь запомнилось батраку, как они обошлись с ним, когда у него разболелись глаза.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

 — Ҫирӗплетсе каламах пултаратӑп, Чун ашшӗ амӑшӗсем те лайӑх хресченсем пулнӑ, пӗтӗм ӗмӗрне ҫӗр ӗҫӗпе ирттернӗ.

 — Могу подтвердить, что родители Чу тоже были хорошими крестьянами и всю жизнь честно пахали землю.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ сире акӑ мӗн каласшӑн: коммунистсен партийӗ пулман пулсан, пирӗн халь мӗн пуррине эпир ӗмӗрне те курас ҫукчӗ.

— Я вот вам так скажу: не будь у нас коммунистической партии, мы бы никогда не получили того, что имеем сегодня.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун пек хушаматлӑ ҫын унта ӗмӗрне те пулман.

В этой деревне никогда и не было людей с такой фамилией.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нихҫан та, ӗмӗрне те манмастӑп.

Никогда не забуду.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗмӗрне те ҫывӑрман пекех.

Будто всю жизнь не спали.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Упӑшки кунашкаллине ӗмӗрне курман Хвеччис шак хытнӑ.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эс мана сӗм-ухмахах тӑратса хӑварасшӑн-мӗн те, э-э-э, ҫо-ок, пиҫеймест ун пекки ӗмӗрне те, ҫо-ок, пиҫеймест.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрехмай калатчӗ мана Володя амӑшӗ: «Хӗрӗм, вилнӗ ҫынпа шӑтӑка пӗрле кӗреймӗн, хӑвна кин тесе курма пӳрмерӗ пулин те, ӗмӗрне хӑраххӑн пурӑнса ан ирттер, чун килӗштернине туп та ача-пӑча ҫитӗнтерӗр», тетчӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Начальник, эсӗ килмен пулсан, эпир ӗмӗрне те ура ҫине тӑрас ҫукчӗ!

Если бы ты, начальник, не приехал, никогда бы нам не подняться!

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Асатте, эсӗ вӗсене пурне те ҫапла кала: бригада ниҫта та каймасть, Саккӑрмӗш арми нихҫан та, ӗмӗрне те тармасть.

— Старик, ты им всем передай, что бригада не уедет, а Восьмая армия никогда не побежит.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех