Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывра (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫак пит инҫетри ҫӗршывра аслӑ пуҫлӑхсен кӑмӑлӗсем государство ӗҫӗсене сӗмсӗррӗн улӑштарма пултарнине эпӗ пӗртте кӗтменччӗ.

Тем не менее я никак не ожидал, чтобы в этой отдаленной стране нравы властителей могли оказывать такое страшное влияние на ход государственных дел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Икҫӗр хӗрарӑм ҫӗвӗҫе мана валли ку ҫӗршывра тупӑнма пултарнӑ чи ҫирӗп те хулӑн пиртен кӗпе, тӳшек ҫиттисемпе сӗтел ҫиттисем ҫӗлесе хатӗрлеме приказ пачӗҫ.

Двести швей получили приказ сшить для меня рубахи, постельное и столовое белье из самого прочного и грубого полотна, какое нашлось в стране.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак кӗнекене вулакан ҫын эпӗ ҫав ҫӗршывра мӗнле пурӑнни, мӗн ӗҫ туни ҫинчен пӗлесшӗн ҫунать пулӗ.

Но, быть может, любознательному читателю будет интересно узнать, как я жил и чем занимался в этой стране.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автор ҫак ҫӗршывра мӗнле пурӑнни.

Образ жизни автора в этой стране.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Телее, ку ҫӗршывра ҫӗрӗ пит тикӗс те яка пирки шлепке эпӗ шухӑшланӑ пекех лӳчӗркенмен.

К счастью, поверхность земли в этой стране необычайно ровная и гладкая, и шляпа получила меньше повреждений, чем я ожидал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Икӗ хатӗрне те йӗннисенчен кӑларчӗ те вӑл: пирӗн ҫӗршывра пӗр япалипе сухал хыраҫҫӗ, тепринпе аш касаҫҫӗ, терӗ.

Вынув оба орудия из футляров, он сказал, что в его стране одним из них бреют бороду, а другим — режут мясо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫӗршывра оборона промышленноҫӗ ӑнӑҫлӑ аталанать, Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисен професси ӑсталӑхӗ ӳссе пырать.

В стране успешно развивается оборонная промышленность, повышается профессионализм защитников Отечества.

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/23/news-3785796

Пуринчен ытла Наполеон вӑрҫӑ пуҫланас умӗн ҫӗршывра выҫлӑх пулассинчен хӑранӑ, анчах ҫав ыйтӑва та вӑл яланхи пекех вӑрҫӑра ҫӗнтернипе татса пама шутланӑ.

Наполеон больше всего боялся голода в стране накануне самой войны, но он надеялся и этот вопрос решить своим обычным средством — военной победой.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав ҫитӗнӳсене эпир пурне те Сталин юлташ пирӗн ҫӗршывра танксем кӑларас тӗлӗшпе яланах тӑрӑшнине пула турӑмӑр.

Всех этих успехов мы добились благодаря постоянной заботе товарища Сталина о выпуске танков в нашей стране.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1938 ҫултах, конструкторсем пӗр ҫӗршывра та хулӑн броньӑллӑ, хӑватлӑ тупӑллӑ тата вӑйлӑ дизеллӗ танксем туса кӑларас тӗлӗшпе ӗҫлемен чухнех, Сталин юлташ пирӗн конструкторсене ҫавӑн пек танксем тума тӗплӗ задани панӑ.

Еще в 1938 году, когда конструкторы ни в одной стране не работали над производством танков с толстой броней, мощными пушками и сильными дизелями, товарищ Сталин дал нашим конструкторам подробное задание на строительство таких танков.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Малтанхи вӑхӑтра ютҫӗршывсенчи пек ҫӑмӑл танксем туса кӑларнӑ пулсан, эпир часах хамӑр ҫӗршывра конструкциленӗ «Т-34», «КВ» тата «ИС» пек хӑватлӑ танксем туса кӑларма тытӑнтӑмӑр.

Если в первое время были производились легкие танки, как в чужих странах, то вскоре мы начали производить сконструированные в нашей стране мощные танки, такие как «Т-34», «КВ» и «ИС».

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1921 ҫулта В. И. Ленин хушнипе «Красное Сормово» заводра пирӗн ҫӗршывра чи малтан пуҫласа 5 — 7 танк туса кӑларнӑ.

В 1921 году по поручению В. И. Ленина на заводе «Красное Сормово» впервые в нашей стране было произведено 5 — 7 танков.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу пурне те вутпа перекен хӗҫ-пӑшал вӑй-хӑватне кӑтартса панӑ, вара вӑл пур ҫӗршывра та хӑвӑрт сарӑлма тытӑннӑ.

Битва при Павии всем наглядно показала могущество ручного огнестрельного оружия, и оно начало быстро распространяться во всех странах.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Манӑн тивӗҫ — ҫак ҫӗршывра фюрера кӑмӑла каймалла ӗҫлесси.

— Мой долг работать в этой стране так, чтоб она нравилась фюреру.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир, столицӑран пин ҫухрӑмра тӑраканскерсем, Сталин юлташран хӑйӗнченех ҫӗршывра ӗҫсем епле пыни ҫинчен, Отечественнӑй вӑрҫӑ фрончӗсенчи лару-тӑру ҫинчен пӗтӗмпех илтсе пӗлтӗмӗр.

Мы, находившиеся за тысячу километров от столицы, узнали от товарища Сталина обо всем, что делается в стране, узнали о положении на фронтах Отечественной войны.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паян эпир пирӗн ҫӗршывра советлӑ революци ҫӗнтерни 25 ҫул тултарнине уявлатпӑр…»

Сегодня мы празднуем 25-летие победы социалистической революции в нашей стране…»

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлашки хут Хӗвел тӗттӗмленни пирӗн ҫӗршывра 1954 ҫулхи июнӗн 30-мӗшӗнче пулнӑ; ун чух Хӗвел пӗтӗмӗшпе тӗттӗмленсе икӗ минут хушши тӑнӑ.

Последнее солнечное затмение, видимое в СССР, произошло 30 июня 1954 года; продолжительность полной фазы была 2 минуты.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хамӑр ҫӗршывра эпир ҫапла тӑватпӑр та.

В нашей стране мы так и поступаем.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Манах тумтирне вӑл вуншар пин манах пурӑнакан, манахсене хисеплекен тата вӗсенчен хӑракан ҫӗршывра лайӑх хӳтлӗх пулнӑран кӑна упраса хӑварнӑ.

Монашескую одежду он сохранил только потому, что она служила наилучшей защитой в стране, где были десятки тысяч монахов и где монахов уважали и боялись.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ученӑя ватӑлса ҫитсен хӑйӗн тӑван хулинчен хӑваласа кӑларса янӑ, вӑл ют ҫӗршывра вилнӗ.

Ученого на старости лет изгнали из родного города, и он окончил жизнь на чужбине.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех