Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫуртра (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем вӗсене кӑшт маларах кайсан, ӗлӗк колхоз правленийӗ пулнӑ ҫуртра, халӗ офицерсен столовӑйӗ ӗҫлени ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Ребята сказали, что чуть дальше, в бывшем правлении колхоза, есть офицерская столовая.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Апла пулсан, ку ҫуртра ача-пӑча ҫук.

Значит, детей в этом доме нет.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗнер 10 сехет ҫурӑра Канашра Тӑвай ҫулӗнчи 1-мӗш ҫуртра пушар алхаснӑ.

Вчера в Канаше, в доме №1 по Янтиковскому шоссе вспыхнул пожар.

Канашра общежити ҫуннӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30017.html

Ҫак каҫхине вӗсем ҫуртра юлашки хут ҫывӑрчӗҫ.

Это была последняя ночевка под крышей.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Лашана хӑть, лашана шелле… ҫуртра пӗр выльӑх чунӗ те ҫав ҫеҫ вӗт… яр-ха.

— Лошаденку, — продолжал мужик, — лошаденку-то, хоть ее-то… один живот и есть… отпусти!

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

— Унта, ҫуртра, улттӑ ҫурӑ, Николай Еремеич, — улттӑ ҫурӑпа тырӑ параҫҫӗ-и?

— Так там, в доме-то, шесть с половиною-с, Николай Еремеич, — за шесть с половиной хлеб отдается?

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вара ҫапла калатчӗ: кашни ҫуртра пӗрер ывӑл пурӑнать, асли патне адмиралсем ҫӳреҫҫӗ, иккӗмӗшӗ патне генералсем ҫӳреҫҫӗ!

И говорит, что в каждом доме живет у него по сыну, что к старшему ездят адмиралы, ко второму — генералы, а к младшему — все англичане!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑл хӑйӗн арӑмӗпе пӗрле типтерлӗ те тӑп-тӑп пӗчӗк ҫуртра пурӑннӑ, тарҫӑсем нумаях тытман, хӑйӗн ҫыннисене вырӑсла тӑхӑнтарнӑ, вӗсене работниксем тесе чӗннӗ.

Жил он один с своей женой в уютном, опрятном домике, прислугу держал небольшую, одевал людей своих по-русски и называл работниками.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Тепӗр чухне ун патне пӗтӗм кӗпӗрнерен пырса тулнӑ, ҫынсем вара килте вӗрентсе хатӗрленӗ музыка ҫемипе Рим ҫуртисем ҫатӑртатса ҫунакан ҫуртра ташланӑ, хавасланнӑ; халӗ те ӗнтӗ боярӑн пушанса юлнӑ ҫурчӗ патӗнчен иртсе кайнӑ чухне пӗр карчӑк ҫеҫ мар иртнӗ вӑхӑта, иртсе кайнӑ ҫамрӑклӑха аса илсе ассӑн сывлать пулмалла.

Бывало, вся губерния съезжалась у него, плясала и веселилась на славу, при оглушительном громе доморощенной музыки, трескотне бураков и римских свечей; и, вероятно, не одна старушка, проезжая теперь мимо запустелых боярских палат, вздохнет и вспомянет минувшие времена и минувшую молодость.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Ҫав ҫуртра пуян помещиксем пурӑнатчӗҫ, вӗсен пурнӑҫӗ йӗркеллех пыратчӗ, — анчах, сасартӑк, пӗрре ирхине, ҫак мӗнпур пурлӑх нимӗн юлмиех ҫунса кайрӗ.

В этих хоромах жили богатые помещики, и все у них шло своим порядком, как вдруг, в одно прекрасное утро, вся эта благодать сгорела дотла.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Пурӑнмалли услови хуларинчен пӗртте кая мар: газификациленӗ, шыв кӗртнӗ ҫуртра темиҫе пӳлӗм (санитари узелӗ те пур), чаплӑ сӗтел-пукан…

Жиличные условия не хуже, чем в городе: дом газифицирован, подведен водопровод, имеется несколько комнат (есть и санузел), великолепная мебель…

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Ҫав ҫуртра ӗлӗк пӗчӗк баржӑсен хуҫи Белоусов кулак пурӑннӑ.

Когда-то принадлежал дом кулаку Белоусову, владельцу барок.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗррехинче вӑл пуян ҫуртра пурӑнакан мӑнтӑр та тутӑ кушака курать те ҫапла калать:

Вот раз увидела она жирную, сытую кошку из богатого дома и говорит:

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫавӑнти-ҫавӑнти ҫуртра пӗр питӗ илемлӗ хӗрарӑм пурӑнать.

— В таком-то доме живет одна красавица.

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шӑпах ҫав ҫуртра тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттер илессе кӗтет те ӗнтӗ Антонов инженер.

В том доме предполагал занять четырехкомнатную квартиру инженер Антонов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Леш юлханлӑ бандит ман ҫуртра ларнӑ тата манӑн ӗҫке лӗрккенӗ!

Этот прокляты голландец сидел в моем доме и лакал мою выпивку!

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Е эсӗ пур сволочсемпе те явӑҫатӑн пулсан, манӑн ҫуртра сан уру та пулас ҫук.

— Если ты станешь путаться с негодяями, ноги твоей не будет в моем заведении!

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ман ҫуртра!

— В моем доме!..

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Акӑ ҫак ҫуртра американкӑри буфетчица пурӑнать, — тет вӑл куҫпа пӑхмасӑрах чухласа тӗллесе кӑтартать.

Куҫарса пулӑш

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

— Акӑ ҫак ҫуртра, — тет Софрошка, тӗрӗллӗ крыльца ҫине тӗллесе кӑтартса, — бакалей ларекӗнче ӗҫлекен продавщица пурӑнать.

Куҫарса пулӑш

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех