Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑлхине (тĕпĕ: хӑлха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, ӑслӑ лаша пӗрре пӗр хӑлхине, тепре тепӗр хӑлхине тӑраткаласа итленӗ те пӗр еннеле ҫавӑрӑна пуҫланӑ.

Действительно, умная лошадь, повертывая то в одну, то в другую сторону то одно, то другое ухо, стала поворачивать.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫухи тӳрех питне, хӑлхине хупласа илнӗ.

Который тотчас же закрыл ему ухо и лицо.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Полковник сасси ун хӑлхине кӗмен пек туйӑнчӗ.

Казалось, голос полковника не доходил до него.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫитӗ, тархасшӑн ҫитӗ!.. — тесе кӑшкӑрса ячӗ те Джемма, сиксе тӑрса, аллисемпе хӑлхине хупларӗ.

Довольно, ради бога!.. — закричала Джемма и, вскочив, закрыла уши руками.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юпа ҫине ҫакса янӑ чӗпкуҫ ҫути унӑн кӑвак куҫӗпе хӗрлӗ хӑлхине тӗксӗммӗн ҫутатнӑ.

Керосиновая коптилка, висевшая на столбе, освещала черную с сединой голову и вишнево-красные уши.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑлхине шар ҫумне тытса, Мариам ҫара урасем шаплаттарса пуснине, унтан тем чӑрмаланине илтрӗ.

Прильнув ухом к стенке шара, Мариам слышала шлепанье босых ног, затем какое-то царапанье.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев хӑлхине шланг патне тытса тӑнласа пӑхрӗ те нимӗн ӑнланмасӑр аллисене сарса ячӗ.

Агаев приложил ухо к шлангу и недоуменно развел руками.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик сӑмахӗсем ун хӑлхине кӗмеҫҫӗ те тейӗн.

Словно Гарик разговаривает на языке, который ему непонятен.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпир ун хӑлхине аван пӑратпӑр, — терӗм эпӗ.

— Мы ему покажем, где раки зимуют… — сказал я.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Снабженец ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйӗн ҫӑмламас ҫӗлӗкӗн хӑлхине ҫӗклерӗ.

Снабженец обернулся и приподнял большое ухо мохнатой шапки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Артамонов ывӑҫ тупанӗпе питне, сухалне шӑлса илчӗ, сивӗ пӳрнисемпе хӑлхине хыпашларӗ, унталла-кунталла пӑхса илчӗ.

Артамонов провёл ладонью по лицу, по бороде, холодными пальцами пощупал ухо, осмотрелся.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мордвиновӑн питне чавса пӗтернӗ, хӑлхине ҫурнӑ.

У Мордвинова рожа поцарапана, ухо надорвано.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ан ашкӑн! — хуллен кӑшкӑрчӗ Вялов; вӑл лашана пӗр ывӑҫ утӑпа сӑтӑрса, пуҫне сулкаласа тӑнӑ; лаши унӑн хӑлхине хыпасшӑн пулнӑ, анчах ку паман.

— Не дури! — тихо крикнул Вялов; он, вытирая лошадь клочками сена, мотал головою, не давая коню схватить губами его ухо.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон ҫывӑрасса та ӑслӑн, хӑлхине минтер ҫумне, ҫӗр ҫумне пӑчӑртаса, темскер итлесе выртнӑ пек ҫывӑрнӑ.

Тихон даже спал умно, прижав ухо к подушке, к земле, как будто подслушивая что-то.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Нумай ӑнланатӑн пулӗ эсӗ патшасене! — нимӗнле мар пулса каларӗ Артамонов, хӑй хӑлхине тытса пӑхса.

— Много ты понимаешь в царях, — смущённо сказал он, дотрагиваясь до своего уха.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ман ӑшра темӗнле киревсӗр япала пурӑнма пуҫларӗ, — терӗ аслӑ Артамонов тепӗр хут, пӗр аллипе хӑлхине хыпашласа, тепринпе лимонад тултарнӑ стакан ҫине коньяк ярса; шӑллӗ, ун аллинчи бутылкӑна илсе, асӑрхаттарчӗ:

— Какая-то дрянь завелась во мне, — повторил Артамонов старший, щупая ухо, а другою рукой наливая коньяку в стакан лимонада; брат взял бутылку из руки его, предупредив:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Шӳт тума пӗлместӗп эпӗ, — терӗ те Петр яланхи йӑлипе хӑлхине туртса илчӗ.

— Шутить я не умею, — сказал Пётр и по привычке дёрнул себя за ухо.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак сӑмахсем пӗр минутлӑха Петрӑн хӑлхине пырса кӗреҫҫӗ, анчах та Наталья чӗркуҫҫийӗ е чавси сӗртӗнсе унӑн пӗтӗм ӳт-пӗвне чӗтретсе ярсанах, вӑл вӗсем ҫинчен манса каять.

Эти слова на минуту влипают в уши ему, но он тотчас забывает их, когда колено или локоть Натальи, коснувшись его, вызовет во всём его теле тревожное томленье.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл мӗн каланине хӑлхине чикмесӗр, Беридзе хӗрессемпе виле чулӗсем тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрерӗ, кӑшт ҫеҫ палӑракан ҫырусемпе эпитафисем ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Беридзе, не прислушиваясь к его словам, обходил кресты и надгробия, всматривался в едва заметные надписи и эпитафии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ҫак сӑмахсене хуллен, пӑшӑлтатнӑ пекех каларӗ, апла пулсан та вӗсем Алексей хӑлхине питӗрсе лартрӗҫ.

Беридзе сказал эти слова тихо, почти шепотом, но они заткнули ему уши.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех