Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усса (тĕпĕ: ус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам пирӗнпе мар, ҫав пире хирӗҫ; кам аллине усса ларать, вӑл рабочи ӗҫне сутаканни пулать.

Кто не с нами, тот против нас; кто сидит теперь сложа руки, тот изменял рабочему делу.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Койка ҫинче выртаканни, утиялне сирсе пӑрахса, тӑрса ларчӗ, урине усса ячӗ, хӑй кивелсе пӗтнӗ чыссӑр йӗмпе.

Лежавший на койке сбросил одеяло и сел, спустив ноги в заношенных, грязных кальсонах.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина ӗшеннӗ чухнехи пек аллисене усса, ним тапранмасӑр тӑчӗ.

Ирина стояла недвижно, уронив руки вдоль тела, усталая.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Апла усса ларни, паллах, ирсӗр ӗҫ.

Ждать сложимши ручки — подлое дело, правильно.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Моща», ҫара урисене урайнелле усса ларнӑ, сапаланнӑ ҫӳҫӗ ҫамки ҫине усӑнса аннӑ, куҫӗсем, ӑсран кайнӑ пек, сехӗрленнӗ.

Моща сидел, сбросив на пол босые ноги; волосы космами валились на лоб, глаза казались безумными.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах хуйха ӳксе алӑ усса ларма юрамасть.

Но и поддаваться унынию тоже нет оснований.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫарта тӑман ҫынла тумланнӑ арҫын Ленька ҫине тинкерсе пӑхрӗ те, пуҫне юлташӗ еннелле усса, шӑппӑн: — Акӑ кама нимӗҫсем майлӑ воспитани памалла! Вӗсем пирӗн аслӑ Германин шанчӑклӑ тӗрӗкӗсем пулма тивӗҫ, — терӗ.

Человек в штатском поглядел на Леньку и сказал, наклонившись к соседу: — Вот кого надо воспитывать в немецком духе! Они должны быть у нас опорой великой Германии.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк патӗнчи часовой каллех хӗҫне усса ним пулман пек кахаллӑн тӑчӗ, — ӑҫтан пӗлес: тепре алӑк уҫӑлса, каллех хӗҫе ҫӗклесе хытса тӑрас вӑхӑта, генералӑн, кӗпӗрнери охраннӑй отделени начальникӗн кабинечӗ умӗнче тӑма тивӗҫлӗ часовойӑн хӑҫанччен кӗтсе тӑмалла-ха тата.

Часовой у двери снова свесил шашку с согнутого своего локтя лениво и равнодушно, — как будто невесть сколько предстояло ждать, пока опять откроется дверь и опять надо будет стать по форме, подтянуто, как полагается стоять часовому у двери служебного кабинета генерала, начальника губернского охранного отделения.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн вӑл энски тени? — ыйтрӗ Митяй, Ленька вуласа пырать, лешӗ, пуҫне шкулта чухнехи пек аялалла усса, тимлесе ҫырать.

— А что такое энский район? — спросил Митяй, Ленька диктовал, а он писал, по-ученически склонив голову набок.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тягачсем тупӑсем сӗтӗрсе пыраҫҫӗ, лафетсем ҫинче, урисене ҫӗрелле усса, артиллеристсем лараҫҫӗ.

Тягачи волокли пушки, на лафетах, свесив ноги, сидели артиллеристы в зеленых касках.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫук… мӗн… ахаль ҫеҫ… — терӗ вӑл мана хирӗҫ ирӗксӗр пек, ҫав самантрах вара, малтанхи пекех, пуҫне усса нимӗн шарламасӑр ларчӗ.

— Нет… какое… так… — ответил он, как бы нехотя, и с того же мгновенья впал в прежнюю молчаливость.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Вилнӗ? — терӗ вӑл пуҫне усса.

— Умер? — проговорил он и потупился.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Алеха мӗн каланине тӑлмачӑ пӗтӗмпех курпун сӑмсаллӑ ефрейтора куҫарса пачӗ; лешӗ, ҫинҫе те вӑрӑм мӑй ҫинчи кайӑк пуҫӗ евӗрлӗ шӗвӗр пуҫне ун еннелле усса, итлесе тӑчӗ.

Все, что говорил Алеха, переводчик переводил горбоносому ефрейтору; тот слушал, наклонив к нему маленькую птичью голову на длинной шее.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тыткӑнта тесе алӑ усса лармалла-и вара?

— Раз пленные, значит руки сложить?

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька халӗ те пуҫне усса ларать.

Ленька сидел, низко опустив голову.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аран ҫутатакан ҫӑлтӑрсен ҫуттинче тӑраннӑ лашасем пуҫӗсене усса выртнине куратӑп…

Лошади, сколько я мог различить, при чуть брезжущем, слабо льющемся свете звезд, тоже лежали, понурив головы…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Пырать, тет, пуҫне усса

Идет и головушки не подымает…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Сучок пуҫне усса тата авалхи йӑлапа аллине ҫурӑм хыҫне тытса хӑйӗн вырӑнӗнчех тӑрать.

Сучок продолжал стоять на месте, повеся голову и сложив, по старой привычке, руки за спиной.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Кун пирки вара эпӗ, чӑн та, айӑплӑ, — терӗ Митя пуҫне усса, — анчах та эпӗ чухӑнсенчен илместӗп, суяна чӑн тумастӑп.

— В этом я точно виноват, — отвечал, потупившись, Митя, — но с бедных я не беру и душой не кривлю.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Тарас халӑх хушшинче пуҫне усса, ҫав вӑхӑтрах куҫӗсемпе мӑнаҫлӑн пӑхса тӑчӗ.

Тарас стоял в толпе, потупив голову и в то же время гордо приподняв очи.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех