Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑватпӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асанне вӗсене: эпир мишкӑна чӑпӑл тӑватпӑр, терӗ.

А бабушка говорила, что мы мишку купаем.

Мишкӑна шыва кӗртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Е ак ҫапла тӑватпӑр: малтан вӑл пӑртак ҫыртӑр, унтан эпӗ кӑштах ҫыратӑп.

Или так лучше: она пусть немного попишет, а потом я немного попишу.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпир хамӑр ӗҫе тӑватпӑр.

— Мы своё дело сделаем.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Атте вӗсене ӑсатса янӑ чух мана ҫывӑрать тесе шутларӗ пулмалла, анчах эпӗ вӗсене вӑл мӗн хушса янине илтрӗм: «Ан тив, штыксемсӗр пулччӑр — пирӗн тимӗрҫӗсем ӑста, штыксене эпир хамӑрах тӑватпӑр», — терӗ вӑл.

Когда отец провожал их, наверно думал, что я сплю, но я слышал, что он им сказал: «Пусть будут без штыков — у нас металлисты мастеровитые, штыки мы сами сделаем».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Турӑпа патша туса панӑ йӗркепе пурӑнма кӑмӑл тӑватпӑр!

— Желаем порядка, установленного богом и царем!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир Англире яланах ҫапла тӑватпӑр.

Мы в Англии всегда так делаем.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кив тӗнче тытӑмне тӗп тӑватпӑр, Аркататпӑр чура сӑнчӑрне.

Отречемся от старого мира, Отряхнем его прах с наших ног.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир полюссенче ҫӗнӗ станцисем тӑватпӑр тата планетӑна нимӗн аркатайми тӗрекпе ҫавӑрса ункӑлатпӑр.

Мы построим новые станции на полюсах и окружим планету непроницаемой бронёй.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Семенчук килсессӗн митинг тӑватпӑр, теҫҫӗ.

Придет, говорят, Семенчук, будем митинговать.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Тӑватпӑр, ура ҫине тӑрататпӑрах.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Терентий Петрович малтан Костя патнелле ҫаврӑнса: «Тӗрӗс, Костя. Татах ҫавӑн пекех тӑватпӑр!» — терӗ, унтан хӑйӗн пуҫланӑ сӑмахне малалла каларӗ:

А Терентий Петрович сначала обратился к Косте: — Правильно, Костя. Действуем дальше! — затем продолжал начатую речь:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Вӑл нихҫан та нимӗн те туман: «хамӑрах тӑватпӑр».

И ничего ему не приходилось делать: «Сами сделаем.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Колхозниксем пире шанаҫҫӗ, анчах эпир мӗн тӑватпӑр?

Нам колхозники доверяют, а мы что делаем?

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Прохор Палыч халь вара хутсем ҫине утнӑ ҫӗртех, мӗн ҫырнине вуламасӑрах ал пуснӑ, заявленисене кӗсйине чиксе: «Каларӑм вӗт — тӑватпӑр», тенӗ, анчах та заявленисем купи-купипех пухӑннӑ.

И Прохор Палыч уже подписывал на ходу, не глядя, что подписывает, совал заявления в карман и отвечал: «Сделаем — я сказал»; но заявления накапливались пачками.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Пурне те сирӗн наряд хушнӑ тӑрӑх тӗп-тӗрӗс тӑватпӑр!

— Все будет исполнено в точности по вашему наряду!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпӗ малашне нарядсене ирхине кӑна памалла тӑватпӑр, тесе шутлатӑп.

Я думаю и полагаю, что наряд давать будем только утром.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Тата вӑл пӗррехинче те ведомость, те уйрӑм список ҫине укҫа илни ҫинчен алӑ пуснине, ҫав список пирки бухгалтер: «Эпир ӑна каярахпа чӑрт-чарт та — ҫук тӑватпӑр!» тенине аса илнӗ.

Еще вспомнил, что в какой-то не то ведомости, не то отдельном списке он расписывался в получении денег и что бухгалтер говорил насчет этого списка: «Мы его со временем чик-чик — и нету!»

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Паян эпир выльӑх-чӗрлӗх усрас тӗлӗшпе дебатировать тӑватпӑр, ҫавӑнта вара, кирлӗ таран эсир — ялхуҫалӑх специалисчӗ — ыйтнипе, ҫак ыйтӑва та хутшӑнтарма пулать, мӗншӗн тесен пирӗн сире яланах итлемелле тата сирӗнпе пӗтӗмӗшпех килӗшсе пымалла.

О животноводстве будем дебатировать, так и о сене присовокупим по надобности, поскольку есть ваше требование как специалиста сельского хозяйства, к которым мы должны прислушиваться и полностью присоединяться.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

— Ҫынсене пӗр витерен тепӗр витене хӑваласа куҫарсан, вӗсемшӗн лайӑхрах тӑватпӑр тесе шутлатӑр-им эсир?

— Вы думаете, перегнав людей из одного хлева в другой, — лучше сделаете им?

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпир, тӑванӑм, сурӑх тирӗпе мар, атӑсемпе мар, ылттӑн-кӗмӗлтен те аслӑрах турӑ тивлечӗпе сутӑ тӑватпӑр, ӑна нимле хак пама та май ҫук…

— Мы, родимый, не овчиной торгуем, не сапогом, а — божьей благодатью, которая превыше сребра-злата, и нет ей никакой цены…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех