Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тикӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тикӗс (тĕпĕ: тикӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшӗсем ҫине тирпейлӗ, тикӗс почерксемпе ҫырнӑ, теприсене темле тӳсӗмсӗр те лӑпкӑ мар почерксемпе.

То унизанные аккуратным, четким почерком, то исписанные кем-то нетерпеливым и неспокойным.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл — сӗтел хушшинче, сӗтелӗ ҫинче — эпӗ лайӑх пӗлнӗ тикӗс почеркпа ҫырса тултарнӑ хут листисем.

Он за столом, на столе — унизанные хорошо знакомым мне четким почерком листы бумаги.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вагон майӗпе сулкаланать, кустӑрмасем шакӑлтатаҫҫӗ, часах пӗр пек тикӗс, ыйхӑлаттармалла шакӑлтатнисӗр пуҫне урӑх нимӗн те юлмасть…

Мерно покачивается вагон, стучат колеса, и вот уже ничего не остается, кроме этого ровного, усыпляющего стука…

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антон Семеновичӑн кӑштах тайӑлтарнӑ пуҫӗ ҫине пӑхма, унӑн аллинчи перо хӑвӑрт шуса хут листине пӗр пек тикӗс йӗркесемпе витсе пыни ҫине пӑхма юрататтӑм.

Любил смотреть на склоненную голову Антона Семеновича, на то, как бегало его перо, покрывая бумагу четкими, ровными строчками.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тикӗс ҫул тӑрӑх таплаттарса чупса кайрӗ те, темиҫе минутран вӗсем пурте пухӑнчӗҫ.

Он затопал по дорожке, и через несколько минут все были в сборе.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лампа пӳлӗме тикӗс те вӑйлӑ ҫутӑ парса тӑрать.

Которая заливает комнату ровным, ярким светом.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Софья Михайловна тинкерсех доска ҫине пӑхса ларнӑ — Кузьменко доска ҫине те вӗтӗ, тикӗс, ансӑр саспаллисемпе ҫырнӑ.

Но Софья Михайловна внимательно смотрела на доску — он и на доске писал мелким, ровным, убористым почерком.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вунпӗрмӗш сехетре эпир Моховой урамӗнчи тикӗс чулсем тӑрӑх утрӑмӑр ӗнтӗ.

В одиннадцатом часу мы уже шагали по бесшумным торцам Моховой.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫитменлӗхсем пулманпа пӗрех, пӑч-пач тикӗс мар вырӑнсем, пӗчӗк шӑйрӑксем ҫеҫ пулкаланӑ, анчах вӗсене те пурне те шута илсе ҫырса хунӑ.

Недочетов почти не было, разве что какая-нибудь щербинка в двери, едва заметная неровность на доске, но и это бралось на заметку.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӳлӗмре шӑп — сехет пӗр тикӗс шаккани тата юнашар пӳлӗмре Вияль хуллен утса ҫӳрени ҫеҫ илтӗнет.

В комнате было тихо — лишь мерно тикали часы да еще слышались в соседней комнате мягкие шаги Вияль.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах ҫутӑсем хытӑрах ялкӑшма, тикӗс мар ретпе хумханма тытӑнчӗҫ.

Вскоре они загорелись ярче, заколыхались нестройным рядом.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Симӗс, сенкер, кӗрен сӑрсене пӗр пек тикӗс хунӑ, условнӑй паллӑсене тушьпе, ҫинҫе вӗҫлӗ перопа ӳкернӗ.

Зеленая, голубая, коричневая краски положены ровно и тщательно, условные знаки нанесены тушью, тонким пером.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костик аллине ман алӑран туртса кӑларать те тикӗс ҫул тӑрӑх малалла ыткӑнать.

Костик вырывает руку и бежит вперед по дорожке.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунсӑр пуҫне, чупма паркра та, тӳрӗ тӗ тикӗс сукмак турӑмӑр.

Кроме того, для бега расчистили прямую и ровную тропинку в парке.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку енчен вӑл Сергей пек марччӗ — лешӗ хӑйне яланах пӗр пек тикӗс те лӑпкӑ тыткалатчӗ, анчах та ку вӑл тӑваттӑмӗш отрядри пӗчӗк ачасем ҫине епле пӑхнинче питӗ лайӑх палӑратчӗ, кун ҫине кулмасӑр никам та пӑхса тӑма пултараймастчӗ вара.

В этом не было внешнего сходства с Сергеем — он как раз всегда держался на удивление спокойно и ровно, — но было очень точно выражено его отношение к малышам, и редко кто мог без смеха смотреть на это представление.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем лӑпкӑ пулнинче хӑйсем таврари пурнӑҫ ҫине ни ӑшшӑн мар, ни сиввӗн мар пӑхни ҫукчӗ, вӗсен кӑмӑлӗ пӗр пек тикӗс, ҫирӗпчӗ.

В их спокойствии не было равнодушия, а был ровный и уверенный душевный подъем.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Королев пӑчка ҫӑмӑллӑн, пӗр тикӗс шутарать, ытлашши вӑй хумасӑрах ӗҫлет.

Королев двигал пилой легко, плавно и работал без видимого усилия.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Календарь тӑрӑх шутласан, асар-писер ҫил-тӑман вӗҫтермелле, анчах Украинӑри хӗл пӗр тикӗс тӑмасть — чӳречерен те юр, те ҫумӑр сапать, ҫавӑнпа та кӗркуннехи пек йӗпе кантӑксем, ҫил пырса ҫапнипе, хурлӑхлӑн янӑраса чӗнеҫҫӗ.

По календарю полагается бушевать метелям, но украинская зима нестойкая — в окно бьет не то снег, не то дождь, и стекла, по-осеннему мокрые, простуженным дребезжаньем отзываются на удары ветра.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сочиненийӗ самай вӑрӑм унӑн, анчах пӗр тикӗс мар, ҫапах та Нина Ивановнӑна ача ҫырнӑ чухне сӑнласа кӑтартма тӑрӑшни тӗлӗнтерчӗ.

Было сочинение довольно длинное и очень неровное, но Нину Ивановну поразило стремление мальчика к образности.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӳҫне тикӗс мар кастарса янӑ ҫӳллӗ те хыткан Экэчо ҫав тери тимлӗн итлет, ҫав тери тинкерсе пӑхать.

Высокий, костлявый, с неровно остриженной головой, Экэчо, казалось, весь превратился в зрение и слух.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех