Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тетчӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата тирпейлӗскер… — тетчӗ.

Аккуратный парень.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ну, тӑхта-ха, ҫитӗ! — тетчӗ.

— Ну, погоди же, хват!..

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Япаласен списокне ту та пурне те кладовоя илсе кан! — тетчӗ.

— Составь список вещей и снеси всё в кладовую!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ хуҫана каласа параттӑм: «Эпӗ ӗҫленипе эсӗ пӗр тенкӗ выляса илсен, яланах вунӑ хут ытларах ҫухататӑн» теттӗм, анчах вӑл мана куҫ хӗссе: «Юрать, пӗлмӗш пулса тӑрах!» тетчӗ.

Я указывал хозяину, что, выигрывая на моем труде рубль, он всегда теряет в десять раз больше, но он, подмигивая мне, говорил: — Ладно, притворяйся!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Усӑллӑскер, — тетчӗ вӑл, эпӗ нимне те ӑнланса илейменни вара ӑна савӑнтаратчӗ.

— Полезная, — отвечал он, и мое недоумение забавляло его.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пурӑнӑҫ вӑл — Униҫҫӗ мар! — тетчӗ вӑл.

— Жизнь — не Анисья! — говорил он.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ун ҫумне пырса ларса тем ҫинчен ыйтсассӑн, вӑл ман ҫине пӑхмасӑр: — Аяккалла сирӗл, ача! — тетчӗ.

Когда я подсел к нему и спросил о чем-то, он, не взглянув на меня, сказал: — Поди прочь, парнишка!

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Кӑна мана хамӑн савни ҫыхса панӑ, пӗр хӗрача… — тетчӗ.

— Это мне милашка моя связала, девчонка одна…

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Юрлама эпӗ кирек хӑҫан та пултаратӑп, тӗлӗкре те, — тетчӗ Клещовӗ килӗшсе, хуллен ӳсӗркелесе каллех юрлама пуҫлатчӗ.

— Петь я всегда могу, хоть во сне даже, — соглашался Клещов, осторожно покашливая, и начинал петь.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсир, хуртсем, эсир, кӑмӑска таврашӗсем, ҫак сӑнсӑр ангел юрланине мӗнле ӑнланма пултаратӑр? — тетчӗ.

— Что понимаете в пении сего безобразного ангела вы, черви, вы, плесень?

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пар ӑна тата тепре, пар! — тетчӗ.

— Дай ей еще раз, дай!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӗрӗс тӑвас пулать! — тетчӗ.

Надо правильно поступать!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ пӑх, ҫынсем мана мӗнле йышӑнаҫҫӗ, эпӗ кунта утаман пекки пулатӑп! — тетчӗ.

— Ты гляди, как меня люди принимают, — я тут вроде атамана!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чиркӳсем лартассине эпӗ юрататӑп! — тетчӗ те вӑл, мана сӗнетчӗ:

Церквы строить — это я люблю! — говорил он и предлагал мне:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫынсем валли чул ҫуртсем тӑватӑп, хам тупӑк валли йывӑҫ ҫурт тӑватӑп… — тетчӗ вӑл ӗҫ ҫинчен.

Он говорил о работе: — Строю для людей дома каменные на гроб себе деревянный…

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

 — Тем те ҫаптарма пулать, эпӗ сана тем те шутласа парӑп, анчах вӑл пурте пустуй япала… — тетчӗ.

«Напечатать всё можно, я тебе что хошь выдумаю, это — пустяки…»

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗнпур ӗҫе ӗмӗрте те туса пӗтерес ҫук, — тетчӗ вӑл лӑпкӑн.

— Всю работу вовеки не сделаешь, — спокойно говорил он.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Унӑн тӑлӑха юлнӑ хӗрӗ пурччӗ, илтнӗ эпир ун ҫинчен! — тетчӗ Петӗр, килӗшмесӗр пек пулса.

— И была у него дочь вдовая, — слыхали мы это! — недружелюбно прерывает Петр.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эсӗ кӗнекесене тӑраничченех ҫӑтнӑ, пӗсехӳне туллиех чышса тултарнӑ, — тетчӗ Уҫӑп, ман ҫине чакӑр куҫӗсемпе тимлӗн пӑхса; — вӗсем мӗне пӗлтернине пӗлсе илме хӗн.

— Наклевался ты книжек досыта, набил зоб туго, — говорил Осип, внимательно глядя на меня васильковыми глазами; трудно уловить их выражение.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Лайӑх тунӑ-ҫке турри пурне те, ачам, — тетчӗ вӑл час-часах.

— Хорошо, брат, устроено всё у бога, — нередко говорил он.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех