Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатнӑ (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тасатнӑ ҫӗрулмине ятарласа хатӗрленӗ турилкке ҫине хурса пымалла, унтан хӑвӑн турилккӳ ҫине илсе вӗтетмелле.

Очищенный картофель кладут на тарелку, поставленную для этой цели.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑшӗ-пӗрисем шӑл тасатнӑ чухне ҫӑвара алла е сӑмса тутрипе хуплаҫҫӗ.

Некоторые делают это, прикрывшись платком или рукой.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасем ҫуллӑ аллисене тискер кайӑксен тирӗпе шӑлса тасатнӑ.

Жирные руки принято было вытирать о шкуры четвероногих.

8. Сӗтел хушшинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл ҫавӑнтах паҫӑр тӑрӑшса тасатнӑ куркине ярса тытрӗ, ӑна, вӑйӗ ҫитнӗ таран, ҫырманалла вӑркӑнтарчӗ.

И он, схватив жестянку, которую час или два тому назад так тщательно отмывал на берегу, размахнулся и что есть силы зашвырнул в сторону реки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вуттине те татса вакланӑ, витисене тасатнӑ.

Дрова наколоты, конюшни и хлевы тоже подметены.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрчӗн-пӗрчӗн суйласа тасатнӑ пек шултра ыраш, вунӑ пӑт та пулать пуль.

Чистая, крупная рожь, пудов десять будет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуса тасатнӑ кӗперен пуҫне тек ним те кирлӗ мар, калатӑп эп чӑнне.

И кроме свежевымытой сорочки, скажу по совести, мне ничего не надо.

Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.

Кӗреҫесем, наҫилккасем тытнӑ тӑххӑрмӗш «А» класс ачисем йывӑҫ лартмалли вырӑнтан чул катӑкӗсене тасатнӑ, цемент ҫӑрмалли шӑтӑксене тӑпра тултарса тикӗсленӗ, йывӑҫ лартмалли шӑтӑксем чавнӑ.

Вооружившись лопатами и носилками, девятый «А» выравнивал и расчищал площадку, убирал щебень, рыл ямы для деревьев.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тата акӑ мӗн, хӑй вырса, хӑй ҫапса, сӑвӑрса тасатнӑ тырра тӳрех миххе тултаракан машина чӑнах та пурах-ши?

А вот еще: неужели и вправду есть такая машина, что и жнет, и молотит, и чистое зерно в мешок ссыпает?..

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ав, кӗлет пулнӑ вырӑнта, ирхи ҫил кӗле вистесе тасатнӑ ҫӗрте, хӑрах аяккинче темӗн чухлӗ пӑта выртать, шупкалнӑ вӗсем.

Вон они лежат целой кучей на месте сгоревшего амбара, они прогорели аж до белой золы.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хура вӑрман тӑррине вӑл чӗр ылтӑнпа ҫуса тасатнӑ.

Оно щедро позолотило червонным цветом верхушки хвойного леса.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуса тасатнӑ, якатса хунӑ, ҫанӑ ҫине ҫӗнӗ саплӑк та лартса янӑскер вӑл пӗртте хӑй ӗнер хывса хунӑ тумтир тӗслӗ пулман.

Вымытая и выглаженная рубашка с новой заплаткой на рукаве совсем не походила на ту, что он снял вчера.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Самрӑк Тухтарӑн пӗр ят ҫӗрне вӑл сурмалла акнӑ, ҫурмалла тесе вырнӑ, ҫурмалла тесех ҫапнӑ, сӑвӑрса тасатнӑ, авӑртнӑ, ҫӑнӑхне те Шерккей хӑй кӗлетӗнче тытнӑ.

Помог исполу засеять молодому парню именной надел, и хлеб убирали вместе, потом смололи муку и сложили опять-таки в амбар Шерккея.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта дружинниксем ӗҫленӗ, ишӗлсе аннине тасатнӑ.

Там работали дружинники, разбирая завал.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор кабинета пырса кӗнӗ чух Васька питне-куҫне ҫунӑ, суранӗсене ҫыхнӑ, шӑйӑрӑлнӑ вырӑнӗсене иодпа сӗрнӗ, тумтирне тасатнӑ пулнӑ ӗнтӗ.

Когда Васька вошел в кабинет майора, он был уже вымыт, перевязан, ссадины смазаны йодом и одежда вычищена.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Горницӑна типтерлӗ тасатнӑ, йӑлтӑртатса тӑракан таса урайне половиксем сарнӑ.

Горница была чисто прибрана, половики разостланы на сияющем чистотой полу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сад тӑрӑх вӑл тирпейлӗ шӑлса тасатнӑ сукмаксемпе утатчӗ; ҫуллахи тин ҫеҫ пуҫланакан ирӗн сулхӑн сывлӑшне кӑкӑр туллиех сывласа, унталла-кунталла пӑхкаласа пыратчӗ.

Он шел по аккуратно расчищенным дорожкам сада, вдыхая в себя свежесть начинающегося летнего утра, и с наслаждением осматривался.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Походсенче вӑл хӑйӗн чӗрнисемпе шӑлӗсене тата илемлӗ хура ҫӳҫне таса тытма тӑрӑшнӑ; кану вӑхӑчӗсенче хӑйӗн пульӑсемпе шӑтса пӗтнӗ тусанлӑ ҫар тумтирне хӑех силлесе тасатнӑ.

Он возил с собой во время похода туалетную шкатулку; он очень заботился о своих ногтях, о своих зубах, о своих темно-русых красивых волосах; во время привала он сам чистил свой мундир, простреленный пулями и побелевший от пыли.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

3. Юридици сӑпачӗсен, уйрӑм предпринимательсен, ҫынсен, сад-пахча кооперативӗсен ертӳҫисен организацисен, участоксен, вӗсен ҫывӑхӗнчи территорисене тирпей-илем кӗртмелле; тасатнӑ территорисенче кӗркунне тата ҫуркунне кӑшлакан чӗрчунсене хирӗҫле мероприятисем йӗркелемелле.

Куҫарса пулӑш

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

Ваҫҫук пӗр ҫӗклем типӗ турат илсе килчӗ, костюмне ҫулҫӑсенчен тасатнӑ чухне йӗмӗ таҫта ҫурӑлнине курчӗ.

Васек принес охапку сухих веток и, отряхивая костюм от приставших к нему листьев, увидел, что разорвал штаны.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех