Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарса (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ҫурпилӗк икӗ утӑм ытлашши, — терӗ Якур тилхепине ункӑласа пуҫтарса.

Куҫарса пулӑш

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Уделни тыррине хресченсем чи малтан вырнӑ, ҫапнӑ, типӗтсе мӑкаҫее пуҫтарса хунӑ, — ҫилленсе калать старик, — ҫав тырра вара кантуртисем тата вӗсенчен аслӑраххисем чыхнӑ.

Куҫарса пулӑш

Шулли Иванӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ те, ҫав шухӑшпах, ванса пӗтнӗ премӗксене, кукӑльсене пуҫтарса хуратӑп.

Куҫарса пулӑш

Манӑн юлташсем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ромӑн кӑтартӑвӗсем ӑмӑртӑва хутшӑнакансене кӑна мар, судьясене те тӗлӗнтернӗ - каччӑ автомата 16,66 ҫеккунтра салатса пуҫтарса рекорда ҫӗнетнӗ, винтовкӑран персе 30 очкоран 26-шне пухма пултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хӗрлӗ Чутай яшӗсем - маттур! // А.ТИМОФЕЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 11 с.

Ватӑ салтаксем виҫ-тӑват ушкӑна пайланнӑ та ишӗлчӗк Дорогобуж хули йӗри-тавра ҫын виллисене пуҫтарса ҫӳреҫҫӗ.

Пожилые солдаты, разделившись на несколько групп, собирают вокруг разрушенного Дорогобужа убитых солдат.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку ӗнтӗ вӑл пуринчен малтан ҫын виллисене пуҫтарса пытармалла тенине пӗлтернӗ.

Это означало, в первую очередь, убрать трупы тех и других солдат, захоронить их и затем продолжать шествие.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хулана штурмланӑ чух хӑюлӑх кӑтартнӑ салтаксене пӗррехинче каҫалапа пуҫтарса темиҫе ушкӑна пайланӑ та ҫӑвӑнса тасалма хушнӑ, ҫӗнӗ кӗпе-йӗм пырса панӑ.

Как-то вечером солдатам, отличившимся при штурме города, было приказано собраться вместе. Затем их поделили на группы и повели мыться, выдали новые белье и одежду.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка ӗсӗклесе пир хушшинчен тухрӗ те ман ҫума пырса тӗршӗнесшӗнччӗ, эп тытмассине туйса алӑк патӗнчи пуҫтарса хунӑ вырӑн ҫумне выртрӗ.

Укка заплакала и подошла к Михабару, пытаясь прижаться к нему. Но тот не принял ее порыва, и она упала на застланную кровать.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар тырӑ тунине ывӑҫӗпе пуҫтарса тытать те ҫурлипе кӑчӑрт касать.

И вот Михабар захватывает в горсть последние стебли и кычырт! — срезает их острым серпом.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тырра анкартине пуҫтарса кӗртесси.

И стаскать снопы в скирды!

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е пушаннӑ савӑт-сапана пуҫтарса каять те, хӑйне темӗн йыхӑрнӑ пек, каллех Микулай ҫумне пырса тӑрать.

убирает пустую посуду и снова, будто по зову, возвращается к Мигулаю.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Турпасне Микулай хӑй пуҫтарса ҫунтартӑр.

Пусть сам топится щепками!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чухӑн ҫын пӗтӗм яла пуҫтарса сӑра-эрех ӗҫтерсе ҫӳремест.

вон какую гулянку вчера устроил…

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вутӑлӑх вӑрман кастарӑп тесе вӑрман улпучӗ пӗлтӗрех халӑхран укҫа пуҫтарса кайнӑ пулнӑ, халӗ укҫи те, вутти те ҫук.

Кроме этого, лесной улбут нагло обманул их — собрал деньги еще в прошлом году на заготовку дров, но до сих пор нет ни денег, ни дров…

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗрех ӑна сухаласа пар, тырӑ ак, ҫӑмла ӑна, ҫитӗнсен пуҫтарса кӗрт.

И мы же их должны обрабатывать, пахать, сеять, полоть, убирать урожай.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хресченсем ҫӗрулмине выльӑхсене парса ан пӗтерччӗр тесе пуҫлӑхсем ӑна ялта пӗр ҫӗре пуҫтарса хума хушнӑ, шӑтӑк алттарнӑ.

Дабы нерадивые крестьяне не скормили новоявленный овощ скоту, весь урожай свозили в одно место, затем спускали в яму на хранение.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗрне сухалама та, тыррине пуҫтарса кӗртме те вахтерсем чӑвашсене шӑп кӑна хӑйсен анисем ҫинче ӗҫлемелли вӑхӑтра хӑваласа тухнӑ.

И вахтеры выгоняли их пахать и засевать свои наделы именно в пору, когда крестьянину самому нужно было обрабатывать свой клочок.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чухӑнтараххисем йӗкеле пуҫтарса типӗтсе хураҫҫӗ те авӑртса ҫӑнӑхпа хутӑштарса ҫиме тытӑнаҫҫӗ.

Бедняки и сами запасали желуди, сушили и мололи, смешивали с мукой и питались.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗмеркке курӑк ҫыххисене пуҫтарса хучӗ те тин Янтул еннелле ҫаврӑнчӗ.

Старик наконец собрал свои травы и повернулся к Яндулу.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑччипе тӗкрӗ ҫеҫ Ульти — мӑйӑр шапӑртатса анчӗ, пуҫтарса кӑна ӗлкӗр.

Причем на этот раз уже безо всяких хлопот: едва Ульди коснулась шестом мешка, орехи дождем посыпались на пол, успевай только собирать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех