Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарнӑ (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑйсӑртараххисене тата вӗренсе ҫитменнисене пӗр ҫӗре пуҫтарнӑ.

В одну собрал всех физически слабых и неопытных.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ун ҫинчен сӑвӑсем ҫырнӑ, сисмесӗрех вӑл хӑй тахҫан юратса та тӑрӑшса пуҫтарнӑ уй-хирти халӑх юррисен паттӑрӗ пулса тӑнӑ.

О нём сочиняли стихи, сам того не подозревая, становился он героем степных народных песен, какие он когда-то собирал с такой любовью и старанием.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Маликӑн сасӑсӑр сигналӗ тӑрӑх, минӑсен шавне пула, боецсем тӑшман миномёчӗсем ҫине ыткӑннӑ та вӗсене юлашки патронӗсемпе персе аркатнӑ, вӗсен хӗҫпӑшалӗсене, докуменчӗсене пуҫтарнӑ та, миномёчӗсене пӑсса, вӑрмана кӗрсе ҫухалнӑ.

По молчаливому сигналу Малика, под шум выстрелов бойцы бросились на миномётчиков, последними патронами расправились с ними, взяли их личное оружие, даже их документы и, испортив миномёты, скрылись в лесу.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫырмара вӑл коммунистсемпе комсомолецсене пуҫтарнӑ.

В овраге созвал он коммунистов и комсомольцев.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑл хавхаланса кайнӑ, ҫапӑҫу мелӗсене кӑтартнӑ, винтовкӑпа унӑн уйрӑм пайӗсене татах салатса пуҫтарнӑ.

Он увлёкся, стал показывать приёмы боя, снова разбирал и собирал винтовку, отдельные части.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Вӑл вара кил хуҫине каламасӑрах тумланнӑ, япалисене пуҫтарнӑ та кайма хатӗрленнӗ.

Не сказавшись на этот раз хозяйке, она оделась, собрала свои вещички.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ура айӗнче, тимӗр кӗреҫепе хырса пуҫтарнӑ пек, пушӑ гильзӑсем чанкӑртатаҫҫӗ.

Под ногами звенели пустые гильзы, будто их сгребали железной лопатой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл колхозӑн иртнӗ ҫулсенче пуҫтарнӑ туприсене те малтанлӑха тивмен.

Не тронула она на первых порах и колхозных достатков, накопленных за последние годы.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Юрӗ, санӑн унта темӗнле узбечка, салам-алейкум пур, вӑл сана кӗтет, ҫӗр мамӑкӗ пуҫтарнӑ май, «Темная ночь» юрра шӑрантарать.

Хорошо, что у тебя есть там какая-то узбечка, какая-то селям-алейкум, которая ждет тебя и, собирая хлопок, распевает «Темную ночь».

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юр ӑшӗнче чакаланнӑ, болтсемпе гайкӑсене хуҫалла пуҫтарнӑ.

Рылись в снегу, по-хозяйски подбирали болты и гайки.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗнӗ машинӑна виҫӗ эрне хушши пуҫтарнӑ.

Три недели прошло в сборке машины.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

В. П. Чкалов музейӗнче, вӑл ҫуралнӑ ҫӗршывра, Чкаловскра, пирӗн вӑхӑтри паллӑ геройӑн илемлӗ те лайӑх пурнӑҫӗ ҫинчен калакан экспонатсене пуҫтарнӑ.

В Музее В. П. Чкалова на его родине, в Чкаловске, любовно собраны экспонаты, повествующие о яркой, прекрасной жизни великого летчика нашего времени.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унта сӗтелсем ҫинчи ҫитӗсене те пуҫтарнӑ пулнӑ.

Там уже скатерти со столов сняли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтанах ҫак самолет Валерие тахҫанах пӗлекен, Канавинӑри авиаци паркӗнче ӗҫленӗ вӑхӑтра темиҫе хут салатса пуҫтарнӑ машинӑсем пекех туйӑннӑ.

Сначала этот самолет показался Валерию старым знакомым, очень похожим на те машины, которые он не раз разбирал и собирал в Канавинском авиационном парке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Япаласене пурне те пуҫтарнӑ.

Собраны все вещи.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тинӗсри темле чӗрчунсене тӗпчесе сӑнанӑ, шапа хуранӗсемпе моллюскӑсем пуҫтарнӑ.

Морских животных исследовал каких-то, собирал ракушки, слизняков.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑй тӑшманӗсене ҫапса аркатас тесен, унӑн пин-пин тӗслӗхсем тупмалла пулнӑ, ҫав тӗслӗхсене харсӑр тӗпчевҫӗ папуассем хушшинче пуҫтарнӑ: вӗсен чӗлхине вӗреннӗ, йӑлисене хӑнӑхнӑ; халап-юмахӗсене ҫыра-ҫыра илнӗ, вӗсен ӳчӗ, ҫӳҫӗ мӗнле пулнине тӗпченӗ.

Чтобы победить своих врагов, он должен был найти тысячи примеров, которые отважный исследователь собрал среди папуасов: выучил их язык, усвоил обычаи; переписал легенды, исследовал состояние их кожи и волос.

Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем Совет влаҫӗ пулнӑ чухне ӗҫхалӑхӗ йышӑнса илнӗ мӗн пур пек пурлӑхсене каялла пуҫтарнӑ.

Они сторицей вернули себе то, что отнято у них было Советской властью в дни господства трудового народа.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Синицкий, ним ӑнланмасӑр, инженера ҫилентерес мар тесе, хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе кӑна илчӗ: — Эпӗ тӗксӗм чулсем пуҫтарнӑ пулӑттӑм, Александр Петрович, — терӗ вӑл.

Синицкий недоуменно пожал плечами и осторожно, боясь рассердить инженера, сказал: — Я бы мог подобрать темные камешки, Александр Петрович.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ пире архивсӑр хӑварасшӑн, — терӗ Президент, документсене пуҫтарнӑ май.

— Без архива нас оставишь, — сказал Президент, подбирая документы.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех