Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫра (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ӗҫнипе пуҫ ҫӑмӑлланчӗ, уҫӑлнӑ пек пулчӗ, пӗтӗмпех темле ҫӑраланчӗ, вара, пуҫра ҫавӑн пек ҫӑралса пынӑ хушӑра, урамра та кӑштах шӑпланчӗ, ҫемҫерех шав кӑна илтӗнчӗ, вӑл таҫта инҫетелле юхса кайрӗ те, ун хыҫҫӑн шӑпах пулса юлчӗ.

От него в голове стало легче, яснее, всё как-то сгустилось, и, пока в голове происходило это сгущение, на улице тоже стало тише, всё уплотнилось, образовался мягкий шумок и поплыл куда-то далеко, оставляя за собою тишину.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Асра урнӑ пек ӳсӗр ҫынсен тӗлӗнмелли кӗлеткисем, юрӑ сӑмахӗсем, шӑллӗ команда панӑ пек калаҫнин сыпӑкӗсем мӗлтлетсе иртрӗҫ, такамӑн ӑнсӑртран асӑрханӑ куҫӗсем йӑлтӑртатрӗҫ, анчах пуҫра пурпӗрех пушӑ та тӗксӗм пулчӗ; ӑна ҫинҫе кӑна, чӗтресе тӑракан ҫутӑ витӗрех шӑтарса тухнӑ пек, ҫав ҫутӑра, тусан пӗрчисем евӗр, ҫынсем ташласа, ҫаврӑнкаласа, темле пит те кирлӗ ӗҫ ҫинчен шухӑшлама кансӗрленӗ пек туйӑнчӗ.

В памяти мелькали странные фигуры бешено пьяных людей, слова песен, обрывки командующей речи брата, блестели чьи-то мимоходом замеченные глаза, но в голове всё-таки было пусто и сумрачно; казалось, что её пронзил тоненький, дрожащий луч и это в нём, как пылинки, пляшут, вертятся люди, мешая думать о чём-то очень важном.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пуҫра шутлани шӑпах тӳрре тухнӑ, ҫак вара унӑн кӑмӑлне тултарнӑ.

Подтверждалось именно то, что знал он умом, и это приносило удовлетворение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куҫпа курман вырӑнсене вӑл пуҫра ҫеҫ тытнӑ, ҫавӑнпа та чӑнлӑхне пӗлмен.

Представление о невиданных местах оставалось тогда еще умозрительным, поэтому нереальным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ашкӑнас шухӑш манӑн пуҫра та ҫук.

— У меня и в мыслях баловства нету.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫкаланӑ чухне Беридзе: «ҫавӑнта-ҫавӑнта» ӗҫленӗ тесе асӑнатчӗ, анчах вӑл каланисем пуҫра тытӑнса юлман.

В разговоре Беридзе иногда упоминал: «работал там-то» — и это проскальзывало мимо сознания, как малозначащая деталь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та кабинет шӑплӑхӗнче проект листисене тӗрӗслесе ларакан инженер ӗҫӗпе артиллери вут-хӗмӗ айӗн хӑйсен салтакӗсене атакӑна ертсе каякан командир роле пӗр тан пулнине (пуҫра мар, чӗрере) ӗненсе тӑма хӑшпӗр чухне йывӑр пулнӑ.

И все же порой трудно было (сердцу, не уму) признать равноценными роль инженера, проверяющего в тиши кабинета очередной лист проекта, и роль командира взвода, который под грохот артиллерийского огня поднимает своих солдат в атаку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, сан пуҫра вӑл ҫапла пулӗ?

Может быть, он у тебя в голове?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӗнтӗ хам ҫири плаща хывнӑччӗ, анчах ҫавӑнтах ман пуҫра ҫӗнӗ план ҫуралчӗ, ку мана лайӑхрах план пек туйӑнса кайрӗ.

Я уже снял с себя плащ, но тут у меня созрел новый план, как мне показалось — более разумный.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем ку таранчченех ман пуҫра юлчӗҫ.

Они у меня остались и до сих пор.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗмӗрлӗхе пуҫра юлмалла.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

— Малтан ман пуҫра ҫакӑн пек шухӑш вӗлтлетсе иртрӗ, анчах эпӗ ҫынсем хама шанманнине куртӑм.

— Сначала у меня мелькнула такая мысль, но я видел, что мне не доверяют.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн пуҫра пӗр шухӑш пулнӑ: вӗсем пире тивретеймеҫҫӗ, тивретме тивӗҫлӗ мар, тивретмелле мар, тенӗ.

с нелепой мыслью: «В нас не попадут, не должны попасть. Не должны…»

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Урасем йывӑрланнӑ, пуҫра пурте пӑтраннӑ.

Ноги стали вялыми, и в голове все спуталось.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Партизансен лагерӗнчен тухса кайнӑранпа миҫе кун иртнине пуҫра шутласа, Саша: «Ыран праҫник, Октябрьти Аслӑ революци уявӗ..» тесе аса илчӗ.

Саша посчитал, сколько дней прошло после ухода из партизанского лагеря и вспомнил: «А завтра праздник, годовщина Великой Октябрьской революции!..»

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуҫра шухӑш вӗлтлетсе илчӗ: хамӑрӑннисем мар-ши?

Мелькнула мысль: «Свои?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑннипе ухмах пуҫра кӑна унашкалли ҫуралма пултарать пуль — унпа ахӑртнех вӗсен патне е тӗнче тетелӗпе ҫыхӑну килет, е электричество.

На самом деле такое может возникнуть только в дурной голове — по нему к ним либо приходит связь с интернетом, либо электричество.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Шыва кӗнӗренпе сехет ҫеҫ иртнӗ пулин те, пуҫра «шыва кӗресчӗ хуть» текен шухӑш вӗҫсе иртрӗ.

«Искупаться бы», — мелькает соблазнительная мысль, хотя ребята час назад купались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӗсем сан пуҫушӑн ҫеҫ кирлӗ мар шухӑшсем, мӗншӗн тесен сан пуҫу пӗчӗкрех, ман пуҫра вара вӗсем валли яланах вырӑн пур!

— Это твоей голове они посторонние, потому как у тебя простора там мало, а в моей голове всему места хватит!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗнче ҫинчен мӗн шухӑшланӑ-ши вӑл, ҫак тӗлӗнмелле пуҫра мӗнле туйӑмсемпе пӗлӳсем пулнӑ-ши?

Какие представления о мире, чувства и знания наполняли эту странную голову?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех