Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланчӗ (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫкӗ пуҫланчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Акӑ мӗн, эпӗ сирӗнтен тӗрӗсрех: ҫавӑнтан пуҫланчӗ те… камӑн-ши? — тӗшмӗртсемӗр.

— Так вот, я точнее вас: отсюда и началось, а у кого? — догадайтесь.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ку сирӗн хӑҫан пуҫланчӗ? — врач сассипе ыйтрӗ хӗр.

— Когда это началось у вас? — спросила она тоном врача.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каҫ витӗмӗ ҫухалчӗ; мӗн пур вак-тӗвеклӗхӗпе кун пуҫланчӗ, — йӑпатать-сӗртӗнет, кӑштахран вара ҫӑлӑну ҫуккилӗхпе ҫураҫтарать.

Внушение ночи исчезло; во всех светлых подробностях начался день, развлекая и как бы примиряя с самой безвыходностью.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн хӗрӳллӗ, чӗрене ҫурса ырат-таракан шанӑҫ пӗтнӗлӗхӗ иртсе кайрӗ; вӑл юратнӑ тата сыхласа упранӑ пурнӑҫӗ вӗҫленчӗ, вӑл нихӑҫан та туйса курман пурнӑҫ — наркӑмӑшланнӑ чунлӑ, хӑявӗсенчен чи лайӑххине тӳссе-чӑтса ирттернӗ чӗреллӗ пурнӑҫ — пуҫланчӗ пулин те вӑл халӗ Моргиана суйнине итленӗ чухнехилле хытӑ ҫунмасть-кулянмасть ӗнтӗ.

Ее пылкое, разрывающее сердце отчаяние прошло; хотя кончилась та жизнь, которую она любила и берегла, и настала жизнь, ею никогда не изведанная, — с отравленной душой и с сердцем, испытавшим худшее из проклятий, — она уже не горевала так сильно, как слыша ложь Моргианы.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах калаҫу пуҫланчӗ.

Но начался разговор.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑйӑ пуҫланчӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Реакци пуҫланчӗ.

Наступила реакция.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗррехинче аса илӳ пуҫланчӗ те кун тӑршшӗпех тӑсӑлчӗ — тӑхтавсемпе: ирхи апат, кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче, уҫӑлса ҫӳренӗ чухне, ирхи апатпа кӑнтӑрлахи апат хушшинче, ӗҫре, уҫӑлса ҫӳренӗ тапхӑрта.

Однажды начались воспоминания и продолжались, с перерывами, целый день, за завтраком, обедом, прогулкой, между завтраком и обедом и между работой и прогулкой.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗтмен ҫӗртен арӑш-пирӗш хускану пуҫланчӗ, — ку процесси чарӑннӑран ахӑр.

Пока не произошло замешательства, вызванного остановкой процессии.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мӗн… пуҫланчӗ?

— Что началось?

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗтӗмпех ҫакӑнтан пуҫланчӗ.

С этого все началось.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫланчӗ каллех.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӗтӗм инкек-синкекӗпе шав-шав Эверкки Садуров художник Чернобыльти атом электростанцийӗнчи хӑрушӑ инкеке чарса лартас ӗҫе хутшӑннӑ хыҫҫӑн пуҫланчӗ темелле.

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Акӑ пуҫланчӗ те вӑл, хӗрсемпе яланах ҫапла.

— Вот оно и началось, как это бывает у барышень.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑмӑллӑ сӑмах-юмах пуҫланчӗ; кунашкалли — ӑшӑ каҫсенче, лайӑх ҫанталӑкра тата ҫул кӗҫех вӗҫленессе ӑнланнӑ чухне.

Создалось словоохотливое настроение, как бывает в теплые вечера, при хорошей погоде и при сознании, что близок конец пути.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хумсем йӑлкӑшма пикенчӗҫ; ӑшӑ ҫил уҫӑ сывлӑшпа кӗрешет; юлашкинчен ирхи пайӑркасем шурӑм пуҫӑн курӑни-курӑнми шевлеллӗ тӗнчине хавштаса ячӗҫ те — кун пуҫланчӗ.

Волны начали блестеть; теплый ветер боролся со свежестью; наконец утренние лучи согнали призрачный мир рассвета, и начался день.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Синкрайт, — тӑсрӗ Гез, — сирӗн вахта тӑватӑ минут каялла пуҫланчӗ.

— Синкрайт, — продолжал Гез, — ваша вахта началась четыре минуты назад.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах калаҫу тин кӑна пуҫланчӗ, ҫавӑнпах шанчӑка ҫухатмастӑп.

Но разговор только что начался, и я не терял надежды.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ахӑртнех, хӑйне евӗрлӗ «чӗре мигренӗ» пуҫланчӗ; ку — эпӗ лайӑх пӗлекен туйӑм, ун пирки питех шухӑшласа кайман пулин те — ҫапах та шухӑшсен ҫакнашкал ҫул-йӗрӗ юратнӑ ҫемӗ евӗр витӗм кӳнине пӗлетӗп.

По-видимому, началась своего рода «сердечная мигрень» — чувство, которое я хорошо знал и хотя не придавал ему особенного значения, все же нашел, что такое направление мыслей действует как любимый мотив.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех