Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лав сăмах пирĕн базăра пур.
лав (тĕпĕ: лав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупӑка лав ҫине хумарӗҫ пухӑннӑ рабочисем, улшӑна-улшӑна йӑтса, ҫӑва патне ҫитичченех утрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Туй йӗркине пӗлекенсем ӑна лав тытса ҫураҫнӑ хӗр патне кайма хушнӑ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапла вара Василий Иванович Кутемертен Чӗнере пӗр лав лартса килчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ун вырӑнне тухӑҫлӑхӗ те сахал мар: тиечук пиҫнӗ ҫӑмартана хутаҫҫи-хутаҫҫипех лав ҫине йӑтать.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра унӑн ашшӗ пӑрахут ҫинчен анса Куславккаран лав тытса киле килсе ҫитнӗ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Виҫ лав — виҫ шӑналӑк хӑмла.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Леҫме Хӗветӗре пыма чармарӗҫ, анчах лав ҫине пӗр стражнике лартрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах хуҫи паян, темшӗн, час таврӑнман пирки, вӑхӑт ахаль ан ирттӗр тесе, каҫчен уя тепӗр лав тислӗк кайса тӑкам, тенӗ Элкей Микулин тарҫийӗ.

А хозяина все нет. И, не теряя даром времени, он наложил телегу навоза, чтобы свезти его в поле до хозяина.

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кур, музунгу, — хумханса ӳкнӗ тискерчӗк лав патнелле вирхӗнчӗ, ҫыхса пӑрахнӑ чӑхсенчен пӗрне ҫӗклерӗ те ҫапкаланакан кайӑка уринчен туратпа чикрӗ.

Смотри, музунгу! — Взволнованный Цаупере сбегал к повозке, где лежали связанные куры, и, взяв одну, уколол затрепыхавшуюся птицу в голень.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗррехинче, шурлӑхлӑ вырӑнпа чылай вӑхӑт пынӑ чухне, ҫул ҫӳревҫӗсен аттисем шӳсе хытрӗҫ, вара пурте — Шау, Фаркугар, Стэнли тата Гент — вӗсене лав ҫине пӑрахрӗҫ те ҫарран танккаҫҫӗ.

Однажды после долгого перехода в болотистой местности сапоги путешественников так потрескались и набухли, что все — Шау, Фаркугар, Стэнли и Гент — шли босиком, бросив обувь на повозку.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пысӑк ҫак анлӑшра пур енчен те тата пуҫ ҫийӗн пысӑк кантӑксем ҫап-ҫуттӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ, ҫавӑн пекех ҫакса хунӑ хунарсем ҫунаҫҫӗ; акӑ пӗрремӗш хутра — пӗчӗкрех тепӗр арккӑ; ун витӗр лав ҫӑмӑллӑнах кӗреет-тӗр.

В этом большом пространстве, со всех сторон и над головой ярко озаренном большими окнами, а также висячими фонарями, увидел я в первом этаже вторую арку, поменьше, но достаточную, чтобы пропустить воз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тата виҫӗ ҫынна илсе килчӗҫ: икӗ мужике — лав шыраса ҫӳренӗ чухне лашисене пытарса хӑварнӑшӑн тата тепӗр ачана — темӗн ӑспа пулеметчикӑнне двухколка ҫинчен калла туртакан запаслӑ пружинине вӑрланӑшӑн.

Привели еще троих: двух мужиков, скрывших лошадей при обходе за подводами, и парнишку, уж не знаю зачем укравшего запасную возвратную пружину с двуколки у пулеметчика.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗнле лав, Чубук? — тесе ыйтрӑм.

— Какая подвода, Чубук?

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, апла пулсан, ӗҫсе тӑран часрах, пире лав кӗтсе тӑрать.

— Ну, так допивай скорее, а то подвода уже ждет!

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Нимӗнле лав таврашӗ те пулмасть, пулеметпа патронсене лаша ҫине ҫыхса хумалла, нимӗнле сасӑ-чӗвӗ те, кӑлтӑр-калтӑр та ан пултӑр.

— Подвод никаких, пулемет и патроны на вьюки, чтобы ни шуму, ни грому.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лав пулмасӑр.

— А то как же.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лав ыйтаҫҫӗ-и?

— Подводы наряжают?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӑртак тӑраҫҫӗ те каллех лав ыйтаҫҫӗ.

Побыли, а сегодня опять подводы наряжают.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ашшӗ лав патне тухса кайнӑ.

Отец ушел за подводой.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Крокодила вокзалран турттарса пынӑ чухне, лав хыҫҫӑн ҫав тери нумай халӑх кӗперленсе пынине кура, Спасски чиркӗвӗн чалӑш куҫлӑ пономаре Гришка Бочаров, мӗн пынине тавҫӑрса илеймесӗр, ҫав халӑха «орански» турамӗш сӑнне ӑсатакансен ушкӑнӗ пулӗ тесе чансене ҫапма пуҫланӑ.

Когда крокодила везли с вокзала, за телегой тянулось такое множество любопытных, что косой пономарь Спасской церкви Гришка Бочаров, не разобравшись, принял процессию за крестный ход с Оранской иконой божией матери и ударил в колокола.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех