Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӑна хирӗҫ, булкисене васкавлӑн чӑмласа е ахаль калаҫса, хулпуҫҫийӗсемпе тӗккелешсе, Викторпа пӗр ӳсӗмри е унран кӑшт аслӑрах ачасем утаҫҫӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ун хыҫҫӑн такам васкавлӑн утни илтӗнет те, Виктор патне Мила ҫитсе тӑрать.Но торопливые шаги раздаются сзади него, и перед Виктором предстает Милочка.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Кабининчен бурка тата ҫӳлӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ҫын васкавлӑн тухрӗ.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пулемётсем те сайрарах пеме пуҫларӗҫ: чылайӑшне тӑшман малти линирен илсе васкавлӑн хӑйӗн тылне куҫарчӗ.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Эй, санпа! — терӗ те Чапаев, хӗҫне аллипе тытса, васкавлӑн малалла утса кайрӗ.— А ну тебя! — отмахнулся Чапаев и торопливо пошёл дальше, придерживая рукой саблю.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пӑрахутне васкавлӑн иштерсе, баржине ҫыран хӗррине пырса тӑратнӑ.Он пустил пароход что есть духу и привёл баржу под самый берег.
Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
— Эпӗ вӗсен килӗнче ахаль ҫисе пурӑннӑ-и? — васкавлӑн пӳлчӗ Лю Гуй-лань.— Я разве даром их кашу ела? — запальчиво перебила Лю Гуй-лань.
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫырнӑ хут листисене васкавлӑн пухса, бригада начальникӗ ун ҫине кӑмӑллӑн пӑхрӗ:Быстро собрав исписанные листки, начальник бригады приветливо улыбнулся:
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кама-кама, анчах Го председателе хам вырӑна кӑмӑлтанах паратӑп, — васкавлӑн каласа хучӗ Чу.— Уж кому-кому, а председателю Го место свое с охотой уступлю, — поспешил ответить Чу.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ун ҫумӗнчен хунарҫӑ чупса иртнӗ, чикмекне юпа ҫумне лартса, васкавлӑн хӑпарма пуҫланӑ.Фонарщик пробежал, обогнал его, подставил лестницу к фонарю и полез по ней.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Апла эс кала Марфушӑна, кӗтесри пӳлӗмре вырӑн хатӗрлетӗр сана валли… — васкавлӑн канаш панӑ Любовь.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пур ҫӗрте те тӗрлӗрен япаласем йӑтнӑ, турттарнӑ: ҫынсем васкавлӑн, ӗҫлӗн хӗвӗшсе ҫӳренӗ, ҫилленсе кайса, лашисене хистенӗ, пӗр-пӗрне хӑтӑрнӑ, уйрӑм-уҫҫисӗр хӗвӗшӳпе, васкавлӑ ӗҫӗн хӑлхана питӗрекен шавӗпе пӗтӗм урама тултарнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Маякинсем апата кайнӑ хушӑра, Фома Любӑна кӑшт ҫеҫ ҫанӑран туртнӑ, лешӗ Фомапа юлса, васкавлӑн: — Мӗн эсӗ? — тесе ыйтнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл Ежов умӗнче васкавлӑн, хӗрӳллӗн, хӑйӗн хӑнӑхнӑ шухӑшӗсене — пурнӑҫ ҫинчен, ҫынсем ҫинчен тата хӑйӗн чунӗн чӑлханӑвӗ ҫинчен тӑкса панӑ, унтан, диван ҫине ӳпӗнсе анса, калаҫма чарӑннӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫак ӗсӗклекен сасӑ ҫумне тепӗр сасӑ, ҫинҫескер, тӑрсан-тӑрсан пӗр чарӑнса лараканскер, — шурӑ хут тӑрӑх перо васкавлӑн чӑштӑртатни тата такам мӑкӑртатса ларни хутшӑннӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Дасаоцза аллисене васкавлӑн ҫанни ӑшне пытарчӗ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Хускалчӗ!.. — сехре хӑппипе васкавлӑн пӑшӑлтатса илнӗ мужик, хӑй ҫине хӗрес хывса.— Поехали!.. — прошептал мужик со страхом и торопливо перекрестился.
VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ахальтереххӗн те ӑнланмаллараххӑн калаҫас тесе, — вӑл пӑлханнӑ, унӑн сӑмахӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри васкавлӑн, ҫыхӑнусӑр такӑнса тухнӑ.
VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Тӑхтӑр-ха, тусӑм, ан кайӑр! — васкавлӑн каланӑ хӗрарӑм, ун енне аллисене тӑсса.— Подождите, голубчик, не уходите! — торопливо сказала женщина, протягивая к нему руку.
VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл васкавлӑн веера тытса уҫрӗ, унпа хӗрача умӗнче сӗлтме тытӑнчӗ, анчах ытлашши тӑрӑшнипе тӑруках пилӗк пластинкине хуҫса пӑрахрӗ.Он быстро раскрыл веер, начал обмахивать ее и так переусердствовал, что сломал пять пластинок.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.